< James 4 >
1 Now I will tell you why you are fighting among yourselves and quarreling with each other [RHQ]. It is [RHQ] because each of you wants to do evil things [PRS]. You keep on wanting to do things that are not [what God wants you to do].
De unde vin lupte și certuri între voi? Oare nu de acolo din poftele voastre care se războiesc în membrele voastre?
2 There are things that you [very much] desire to have, but you do not get [those things, so] you [want to] kill [HYP] [those who hinder you from getting them]. You desire what [other people have], but you are unable to get [what you desire, so] you quarrel and fight [with one another] [HYP]. You do not have [what you desire] because you do not ask [God for it].
Poftiți și nu aveți; ucideți și invidiați și nu puteți obține; vă certați și vă luptați, totuși nu aveți, pentru că nu cereți.
3 [And even when] you do ask [him], he does not give you [what you ask for] because you are asking for the wrong reason. [You are asking for things] in order that you may use them just to (enjoy yourselves/make yourselves happy).
Cereți și nu primiți, pentru că cereți în mod greșit, ca să risipiți pentru poftele voastre.
4 [Like] a woman who is unfaithful to her husband, you [are being unfaithful to God and not obeying him any more] [MET]. Those who are behaving as evil people do [MTY] (OR, Those who love [the evil pleasures of] this world) are hostile toward God. Perhaps you do not realize that [RHQ]. So those who decide to act as evil people do [MTY] become enemies of God.
Adulteri și adultere, nu știți că prietenia lumii este dușmănie cu Dumnezeu? De aceea oricine dorește să fie prieten al lumii este dușmanul lui Dumnezeu.
5 (Surely you remember that [God told us in] the Scriptures that he eagerly desires that his Spirit, who lives in us, will help us to love [God] only!/Do you think that it is for no reason that [God told us in] the Scriptures that he strongly desires that his Spirit, who lives in us, will help us to love [God] only?) [RHQ] God has a reason for desiring that.
Gândiți că în zadar spune scriptura: Duhul care locuiește în noi poftește spre invidie?
6 [It is because] he is kind [to us and he] wants very much to help us. That is why (someone said/[King Solomon] wrote) [in the Scriptures], “God opposes those who are proud, but he helps those who are humble.”
Însă el dă mai mult har. De aceea spune: Dumnezeu se opune celor mândri, dar dă har celor umili.
7 So submit yourselves to God. (Resist the devil/Refuse to do what the devil wants), and [as a result] he will run away from you.
Supuneți-vă așadar lui Dumnezeu. Împotriviți-vă diavolului și va fugi de la voi!
8 Come near [spiritually] to God, and [as a result] he will come near to you. You who are sinners, stop doing what is wrong, and do only what is good [SYN, MET]. You who cannot decide [whether you will] ([commit yourselves to God/obey God completely]), stop thinking wrong thoughts, and think only pure thoughts [MTY].
Apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; și purificați-vă inimile, șovăitorilor!
9 Be sorrowful and weep/mourn [DOU] [because of the wrong things that you have done]. Do not laugh [DOU], ([enjoying only what you selfishly/enjoying only what you yourselves]) [desire]. Instead, be sad [because you have done what is wrong].
Fiți pătrunși de durere și jeliți și plângeți; să vă fie râsul schimbat în jale și bucuria în întristare;
10 Humble yourselves before the Lord, and [as a result] he will honor you.
Umiliți-vă înaintea Domnului și el vă va înălța.
11 My fellow believers, stop saying evil things about one another, [because] those who say something evil about a fellow believer and [are therefore] condemning [one who is like] a brother [to them] are really speaking against the law [that God gave us to obey]. [In this law, God commanded] [MTY] [us to love others], and those who say evil things about fellow believers, [it is as though] they are saying that we do not have to do what [God] commanded. If you [(sg)] say that you do not have to do what God commanded, you [(sg)] are not obeying God’s law. Instead, you [(sg)] are claiming that you [have the authority] to condemn [others].
Nu vorbiți de rău unii pe alții, fraților. Cel ce vorbește de rău pe un frate și judecă pe fratele lui, vorbește de rău despre lege și judecă legea; dar dacă judeci legea, nu ești înfăptuitor al legii, ci judecător.
12 [But in fact], there is only one who [has the authority to] tell [people] what is right to do and to condemn [them, and that is God]. He alone is able to save [people] or to destroy people. [So], (you [(sg)] certainly have no right to decide how God should punish other people./who are you to decide how God should punish other people?) [RHQ]
Este un singur legiuitor, care este în stare să salveze și să nimicească; cine ești tu care judeci pe altul?
13 [Some of you] are [arrogantly] saying, “Today or tomorrow we will go to a certain city. We will spend a year there and we will buy and sell things and earn a lot of money.” Now, you listen to me!
Veniți acum, cei care spuneți: Astăzi sau mâine vom merge în cutare cetate și vom sta acolo un an și vom face comerț și vom câștiga;
14 [You should not talk like that, because] you do not know what will happen tomorrow, and you do not know [how long] you will live! Your life [is short] [MET], [like] a mist that appears for a short time and then disappears.
De fapt nu știți ce va fi mâine. Fiindcă ce este viața voastră? Este doar un abur, care se arată puțin și apoi dispare.
15 Instead of [what you are saying], you should say, “If the Lord wills/desires, we will live and do this or that.”
Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: Dacă Domnul voiește, vom trăi și vom face aceasta sau aceea.
16 But what you are doing is boasting about all the things that you arrogantly [plan to do]. Your boasting like that is evil.
Dar acum vă bucurați în lăudăroșiile voastre! Orice astfel de fală este rea.
17 So if anyone knows the right thing that he should do, [but] he does not do it, he is sinning.
De aceea aceluia care știe să facă binele și nu îl face, aceasta îi este păcat.