< Isaiah 54 >
1 Yahweh says, “You [people of Jerusalem] [MET], start to sing! You [who are like] [MET] women who have never given birth to children, sing loudly and shout joyfully, because you, [who are like] [MET] childless women who have been abandoned [by their husbands], will [soon] have more children than women who have never had any children.
Umawit ka, Oh baog, ikaw na hindi nanganak; ikaw ay magbiglang umawit, at humiyaw ng malakas, ikaw na hindi nagdamdam ng panganganak: sapagka't higit ang mga anak ng binawaan kay sa mga anak ng may asawa, sabi ng Panginoon.
2 Make your tents larger; make them wider, and fasten them firmly with tent pegs.
Iyong palakhin ang dako ng iyong tolda, at maladlad ang mga tabing ng iyong mga tahanan; huwag kang magurong: habaan mo ang iyong mga lubid, at patibayin mo ang iyong mga tulos.
3 [You will need to make your city much larger] because [soon] you and your descendants will spread all over the land. They will force the people of [other] nations [who now live in your cities] to leave, and you will live [again] in those cities [that were previously abandoned].
Sapagka't ikaw ay lalago sa kanan at sa kaliwa; at ang iyong lahi ay magaari ng mga bansa, at patatahanan ang mga gibang bayan.
4 Do not be afraid; you will no [longer] be ashamed. Previously you were ashamed [because your enemies conquered you] and caused many of your women to become widows, but [soon] you will not even remember that.
Huwag kang matakot; sapagka't ikaw ay hindi mapapahiya: o malilito ka man; sapagka't hindi ka malalagay sa kahihiyan: sapagka't iyong kalilimutan ang kahihiyan ng iyong kabataan, at ang pula sa iyong pagkabao ay hindi mo maaalaala pa.
5 [I], the Commander of the armies of angels, the Holy one of Israel, who rules over the whole earth, the one who created you, will be [like] [MET] a husband to you.
Sapagka't ang May-lalang sa iyo ay iyong asawa; ang Panginoon ng mga hukbo ay kaniyang pangalan: at ang Banal ng Israel ay iyong Manunubos, ang Dios ng buong lupa tatawagin siya.
6 You were like a woman whose husband left her, and caused you to be very sad; you were like a young woman who got married when she was [very] young, and then her husband abandoned her.
Sapagka't tinawag ka ng Panginoon na parang asawang kinalimutan namamanglaw sa kalooban, parang asawa ng kabataan, pagka siya'y itinatakuwil, sabi ng iyong Dios.
7 I abandoned you [people of Jerusalem] for a while, but [now] I am saying, ‘I will take you back.’
Sa sangdaling-sangdali ay kinalimutan kita; nguni't pipisanin kita sa pamamagitan ng mga malaking kaawaan.
8 I was very angry with you for a while, and I turned away from you. But I will act mercifully toward you and I will faithfully love you forever. That is what [I], Yahweh, your protector, say to you.
Sa kaunting pagiinit ay ikinubli ko ang aking mukha sa iyo sa isang sangdali; nguni't kinaawaan kita sa pamamagitan ng walang hanggang kagandahang-loob, sabi ng Panginoon, na iyong Manunubos.
9 During the time that Noah lived, I solemnly promised that I would never again allow a flood to cover the earth. So [now] I solemnly promise that I will not be angry with you again and (rebuke you/threaten to punish you).
Sapagka't ito ay parang tubig ng panahon ni Noe sa akin; sapagka't kung paanong ako'y sumumpa, na ang tubig ng panahon ni Noe ay hindi na aahon pa sa lupa, gayon ako'y sumumpa na hindi ako magiinit sa iyo, o sasaway sa iyo.
10 Even if the mountains and hills shake and collapse, I will not stop faithfully loving you, and I will not cancel my agreement to cause things to go well for you. That is what [I], Yahweh, who act mercifully, say.
Sapagka't ang mga bundok ay mangapapaalis, at ang mga burol ay mangapapalipat; nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi hihiwalay sa iyo, o ang akin mang tipan ng kapayapaan ay maalis, sabi ng Panginoon na naaawa sa iyo.
11 You [people of Jerusalem] [APO], [your enemies acted very violently toward you]; [it was as though] your city was battered by a severe storm, and no one helped you. But [now] I will cause your city to be rebuilt with stones made of (turquoise/valuable stones), and I will cause the foundations of the city to be made of (sapphires/valuable blue stones).
Oh ikaw na nagdadalamhati, na pinapaspas ng bagyo, at hindi naaaliw, narito, aking ilalagay ang iyong mga bato na may magandang mga kulay, at ilalapag ko ang iyong mga patibayan na may mga zafiro.
12 I will cause the towers on the city wall to be made of (rubies/valuable red stones), and all the gates of the city will be made of [other] very valuable stones.
At gagawin kong mga rubi ang iyong mga dungawan, at mga karbungko ang iyong mga pintuang-bayan, at mga mahahalagang bato ang iyong lahat na hangganan.
13 I will be the one who will teach you people and cause things to go well with you.
At lahat mong anak ay tuturuan ng Panginoon; at magiging malaki ang kapayapaan ng iyong mga anak.
14 Your [government] will be strong because of acting justly/fairly; no one will (oppress you/cause you to suffer); you will not be afraid, because there will be nothing [PRS] that will (terrorize you/cause you to become extremely afraid).
Sa katuwiran ay matatatag ka: ikaw ay malalayo sa kapighatian sapagka't yao'y hindi mo katatakutan; at sa kakilabutan, sapagka't hindi lalapit sa iyo.
15 If any army attacks you, it will not be because I have incited them to do that, and you will defeat any group that attacks you.
Narito, sila'y magkakapisan, nguni't hindi sa pamamagitan ko: sinomang magpipisan laban sa iyo ay mabubuwal dahil sa iyo.
16 Think about this: (Blacksmiths/Men who make things from metal) fan the coals to make a very hot flame in order to produce weapons that can be used [in battles], but I am the one who has produced blacksmiths! And I am also the one who created people who destroy [other people and cities].
Narito, aking nilalang ang panday na humihihip sa mga baga, at naglalabas ng kasangkapan para sa kaniyang gawa; at aking nilalang ang manglilipol upang manglipol.
17 [But I am promising you that I will] not allow you to be defeated/injured by soldiers using weapons that have been made to attack you, and when others try to accuse you, you will (refute them/show that they are wrong). That is the reward that I will give to the people who serve me; I will defend them; that is what [I], Yahweh, promise.”
Walang almas na ginawa laban sa iyo ay pakikinabangan at bawa't dila na gagalaw laban sa iyo sa kahatulan ay iyong hahatulan. Ito ang mana ng mga lingkod ng Panginoon, at ang katuwiran nila ay sa akin, sabi ng Panginoon.