< Isaiah 50 >
1 This is [also] what Yahweh says: “You [Israeli children], do not think [RHQ] that I [forced your parents to be exiled/taken to Babylonia] [MET] like some men send away their wives after giving them a paper on which they state that they were divorcing them! I certainly did not [RHQ] get rid of you like a man who sells his children to get money to pay what he owes. No, the reason that I forced you to be exiled [was to punish you] because of the sins that you have committed [DOU].
Kastoy ti kuna ni Yahweh, “Sadino ti ayan ti kasuratan ti panagsina a mangipakita nga insinak ti inayo? Ken siasino kadagiti nakautangak ti nangilakoak kadakayo? Kitaenyo, nailakokayo gapu kadagiti basbasolyo, ken gapu iti kinasukiryo, napatalaw ti inayo.
2 When I came to you [to rescue you], why did no one answer when I called out to you [RHQ]? Was there no one there [RHQ]? Or, did you think that I do not have the power [MTY] to rescue you [DOU]? Think about this: I can speak to a sea and cause it to become dry! I can cause rivers to become deserts, with the result that the fish in the rivers die from thirst and they rot.
Apay nga awan tao idi immayak dita? Apay nga awan simmungbat idi immawagak? Ababa kadi unay ti imak a mangsubbot kenka? Awan kadi iti pannakabalinko a mangispal kadakayo? Kitaenyo, babaen iti panagsaok, matianan ti baybay; pagbalinek a disierto dagiti karayan; matay ken mabuyok dagiti lames kadagitoy gapu iti kinaawan ti danum.
3 I cause the sky to become dark, [as though] [MET] it was wearing black clothes [because it was mourning because someone had died].”
Kawesak iti kinasipnget ti tangatang; kalubak daytoy iti nakersang a lupot.”
4 Yahweh our God has given me his wise message [MTY] in order that I may encourage those who are weary. Each morning he awakens me, in order that I [SYN] may listen to what he teaches [SIM] me.
Inikkannak ni Yahweh nga Apo iti dila a kas maysa kadagiti nasuroan, tapno agsaoak iti makaited pigsa kadagiti nabannog; ririingennak iti binigat; ririingenna dagiti lapayagko a dumngeg a kas kadagiti nasurroan.
5 Yahweh our God has spoken to me [IDM], and I have not rejected what he told me; I have accepted [LIT] it.
Ti Apo a Yahweh ti nanglukat kadagiti lapayagko, ken saanak a nagsukir, saanak a timmalikud.
6 I allowed people to beat me on my back and to pull out the whiskers in my beard [because they hated me]. I did not turn away [MTY] from them when they made fun of me and spat on me.
Intayak ti bukotko kadagiti mangsapsaplit kaniak, ken dagiti pingpingko kadagiti mangparut kadagiti barbasko; saanko nga inlinged ti rupak manipud iti pannakaibabain ken pannakatuptupra.
7 But, because the Lord our God helps me, I will never be humiliated. Therefore, I am strongly determined [IDM] to face/endure difficulties, and I know that nothing will cause me to be ashamed.
Ta tulongannakto ni Yahweh nga Apo; saanak ngarud a naibabain, pinagbalinko a kasla bato ti rupak, ta ammok a saanakto a maibabain.
8 God, the one who vindicates me, is near to me; so if anyone [RHQ] stands in front of me and accuses me in a court, he will not be able [to show that I have done anything that is wrong].
Adda iti asideg ti mangipaduyakyak nga awan basolko. Siasino ti sumupiat kaniak? Tumakdertayo ket agsasangotayo. Siasino ti mangakusar kaniak? Umasideg koma ngarud kaniak.
9 The Lord our God defends me [in court], so no one [RHQ] will be able to (condemn me/declare that I am guilty). All those who accuse me will disappear like [SIM] old clothes that have been eaten by ([larvae of] moths/cockroaches).
Kitaenyo, tulongannakto ni Yahweh nga Apo. Siasino ti mangibaga a nagbasolak? Kitaenyo, rumukopdanto amin a kasla lupot; kanento ida ti buot.
10 If you revere Yahweh and do what his servant tells you to do, even if you are (walking in darkness/enduring suffering), and it seems that [MET] there is no light, trust in Yahweh your God [DOU] [to help you].
Siasino kadakayo ti agbutbuteng kenni Yahweh? Siasino ti agtultulnog iti timek ti adipenna? Siasino ti magmagna iti kasipngetan nga awan ti silawna? Rumbeng nga agtalek isuna iti nagan ni Yahweh ken agtalek iti Diosna.
11 But you people who [oppose me], [who would like to throw] me into a blazing fire, walk in your own fires and burn yourselves with your own torches! This is what Yahweh will cause to happen to you: You will be enduring great torment when you die [EUP]!
Kitaenyo, dakayo amin a agpasged iti apuy, a kanayon nga adda awitna a pagsilawan: magnakayo iti lawag dagiti apuyyo ken kadagiti gil-ayab ti pinasgedanyo. Daytoy ti naawatyo kaniak; agiddakayonto iti disso iti ut-ot.