< Isaiah 4 >
1 When that happens, [there will be very few unmarried men still alive]. [As a result], seven [unmarried] women will grab one man, and say, “Allow us [all] to marry you [IDM]! We will provide our own food and clothing. All that we want is to no longer be disgraced [because of not being married].”
Hatnae atueng dawkvah, napui sari touh ni tongpa buet touh kuen awh vaiteh, kamamae rawca doeh ka cat awh tih, kamamae khohna doeh ka khohnat awh tih. Min mathoenae ao hoeh nahanelah, na min duengma hah na phawt sak awh la ati awh han.
2 [But] some day, Israel [MTY] will be [very] beautiful and great/glorious. The people of Israel who will still be there will be very proud of the wonderful fruit that grows in their land.
Hatnae atueng dawkvah, BAWIPA e akang teh, a meihawi vaiteh, a lentoe han. Kahlout e Isarelnaw hanelah, talai a pawhik teh a thawn han.
3 All the people who will remain in Jerusalem, who were not killed when Jerusalem was destroyed, whose names are listed among those who live there, will be [called] holy.
Cathut ni lawkcengnae muitha, hmai ka kang e muitha, hoi Zion canunaw e khinnae hah pâsu pouh vaiteh,
4 [That will happen when] Yahweh washes away the guilt of the women of Jerusalem, and when he stops the violence [MET] [on the streets of Jerusalem] by punishing [the people of Jerusalem]. When he does that, it will be like a fire to burn up all the impure things.
Jerusalem kho e thi hah a takhoe toteh, Zion e naranaw hoi Jerusalem kaawm rae hringnae cauk dawk min thut lah kaawm e naw teh, ka thoung e lah ao awh han.
5 Then Yahweh will send a cloud of smoke every day and a flaming fire every night to cover Jerusalem and [all] those who gather there; it will be [like] a glorious canopy over the city
BAWIPA ni Zion vah khosaknae hmuen puenghoi kamkhueng e rangpuinaw lathueng vah, khodai lah, tâmai hoi hmaikhu, karum lah hmaito angnae hah sak vaiteh, ka talue e hmuenpueng koung a ramuk han.
6 that will shelter the people from the sun during the daytime and protect them when there are windstorms and rain.
Khodai lah khumbei ka ngang e rim, tûilî a tho toteh, lungmawngnae hoi kânguenae lah ao han.