< Isaiah 25 >

1 Yahweh, you are my God; I will honor you and praise you [MTY]. You do wonderful things; you said long ago that you would do those things, and now you have done them like you said that you would.
Signore, tu sei il mio Dio; voglio esaltarti e lodare il tuo nome, perché hai eseguito progetti meravigliosi, concepiti da lungo tempo, fedeli e veri.
2 [Sometimes] you have caused cities to become heaps of rubble, cities that had strong walls around them. You have caused palaces in foreign countries to disappear; they will never be rebuilt.
Poiché hai ridotto la città ad un mucchio di sassi, la cittadella fortificata ad una rovina, la fortezza dei superbi non è più città, non si ricostruirà mai più.
3 Therefore, people in powerful nations will declare that you are very great, and people in nations [whose leaders are] ruthless/cruel will revere you.
Per questo ti glorifica un popolo forte, la città di genti possenti ti venera.
4 Yahweh, you are [like] [SIM] a strong tower where poor people can (find refuge/be safe), a place where needy people can go when they are distressed. [You are like] [MET] a place where people can find refuge in a storm and where they can be shaded from the hot sun. Ruthless/Cruel [people] oppress us; they are like [SIM] a storm beating against a wall,
Perché tu sei sostegno al misero, sostegno al povero nella sua angoscia, riparo dalla tempesta, ombra contro il caldo; poiché lo sbuffare dei tiranni è come pioggia d'inverno,
5 and like [SIM] [the intense] heat in the desert. [But] you cause the roaring of people in foreign nations to cease. Like the air cools when a cloud comes overhead, you stop ruthless/cruel [people] from singing songs boasting about their being very great.
come arsura in terra arida il clamore dei superbi. Tu mitighi l'arsura con l'ombra d'una nube, l'inno dei tiranni si spegne.
6 Here in Jerusalem, the Commander of the armies of angels will prepare a wonderful feast for all the people [of the world]. It will be a banquet with plenty of good meat and fine well-aged [DOU] wine.
Preparerà il Signore degli eserciti per tutti i popoli, su questo monte, un banchetto di grasse vivande, un banchetto di vini eccellenti, di cibi succulenti, di vini raffinati.
7 [People here are] sad; their being sad is [like] a dark cloud that hangs over them, like they experience when someone dies. But Yahweh will enable them to quit being sad.
Egli strapperà su questo monte il velo che copriva la faccia di tutti i popoli e la coltre che copriva tutte le genti.
8 He will get rid of death forever! Yahweh our God will cause people to no longer mourn because someone has died. And he will stop other people insulting and making fun of his land and [us] his people. [That will surely happen because] Yahweh has said it!
Eliminerà la morte per sempre; il Signore Dio asciugherà le lacrime su ogni volto; la condizione disonorevole del suo popolo farà scomparire da tutto il paese, poiché il Signore ha parlato.
9 At that time, [people] will proclaim, “Yahweh is our God! We trusted in him, and he rescued us! Yahweh, in whom we trusted, has done it; we should rejoice because of his saving/rescuing [us]!”
E si dirà in quel giorno: «Ecco il nostro Dio; in lui abbiamo sperato perché ci salvasse; questi è il Signore in cui abbiamo sperato; rallegriamoci, esultiamo per la sua salvezza.
10 Yahweh [MTY] will protect and bless Jerusalem. [But] he will crush [the people in the land of] Moab; they will be like [SIM] straw that is trampled in the manure [and left to rot].
Poiché la mano del Signore si poserà su questo monte». Moab invece sarà calpestato al suolo, come si pesta la paglia nella concimaia.
11 Yahweh will push down the people of Moab like [SIM] a swimmer pushes [the water] with his hands. He will cause them to cease being proud, and he will show that all the things that they have done are worthless.
Là esso stenderà le mani, come le distende il nuotatore per nuotare; ma il Signore abbasserà la sua superbia, nonostante l'annaspare delle sue mani.
12 The high walls [around the cities] in Moab will be torn down; they will be demolished and fall into the dust/dirt.
L'eccelsa fortezza delle tue mura egli abbatterà e demolirà, la raderà al suolo.

< Isaiah 25 >