< Isaiah 24 >
1 Some day, Yahweh is going to destroy everything on the earth. He will devastate it and cause it to become a desert and scatter its people.
Се, Господь разсыплет вселенную и опустошит ю, и открыет лице ея и расточит живущыя на ней.
2 He will scatter everyone— priests and common people, servants and their masters, maids and their mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, people who owe money and people who are owed money.
И будут людие аки жрец, и раб аки господин, и раба аки госпожа: будет купуяй яко продаяй, и взаим емляй аки заимодавец, и должный аки емуже есть должен.
3 Nothing that is worth anything will be left on earth; everything valuable will be destroyed. [That will surely happen because] Yahweh has said it.
Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
4 [Everything on] the earth will dry up and die [DOU]; its important people will become weak and unimportant.
Восплакася земля, и растленна бысть вселенная, восплакашася высоцыи земли.
5 The earth has become unacceptable to Yahweh because the people who live on it have disobeyed his laws; they have rejected the agreement that he intended to last forever.
Земля бо беззаконие сотвори живущих ради на ней, понеже преступиша закон и измениша заповеди, разрушиша завет вечный.
6 Therefore, [Yahweh] will curse the earth; the people who live on it must be punished because of the sins that they have committed. They will be destroyed by fire, and [only a] few people will remain [alive].
Сего ради проклятие пояст землю, яко согрешиша живущии на ней: сего ради убози будут живущии на земли, и останется человеков мало.
7 The grapevines will wither, and there will be no [grapes to make] wine. All [the people] who were previously happy will then groan and mourn.
Восплачется вино, возрыдает виноград, возстенут вси радующиися душею.
8 People will no longer play cheerful songs with tambourines, people will no longer play joyfully on their harps, and people will no longer shout noisily [during their celebrations].
Престало есть веселие тимпанов, преста высокодерзость и богатство нечестивых, престал есть глас гуслей:
9 People will no longer sing while they drink wine, and [all] their alcoholic drinks will taste bitter.
усрамишася, не пиша вина, горька бысть сикера пиющым.
10 [Towns and] cities will be desolate; every house will be locked to prevent thieves from entering.
Опусте всяк град, заключит храм, еже не внити.
11 [Mobs] will gather in the streets, wanting wine; no one on the earth will be happy [DOU] any more.
Плачитеся о вине всюду, престала есть радость вся земная, отиде вся радость земли.
12 Cities will be ruined and [all] their gates will be battered/broken into pieces.
И останут гради пусти, и домове оставлени погибнут.
13 It will be like that all over the earth: [there will only be a few people still alive], like what happens when [workers] beat all the olives off a tree [and there are only a few left], [or] when they harvest the grapes and there are only a few left [on the vines].
Сия вся будут на земли среди языков: якоже аще кто отрясает масличину, тако отрясут их: и (якоже) аще останет от оымания винограда,
14 But [those who are left alive] will sing joyfully; people [in nations] to the west [of Israel] will declare that Yahweh is very great;
сии гласом возопиют: оставшиися же на земли возрадуются со славою Господнею, возмятется вода морская.
15 people in nations to the east [of Israel will also] praise Yahweh [MTY]; in countries across the sea, people will praise Yahweh, the God whom we Israelis [worship].
Сего ради слава Господня во островех будет морских, имя Господне прославлено будет.
16 We will hear [people] in the most distant places on the earth singing praise to [Yahweh], the [truly] righteous one. But [now], I am [SYN] very sad. Weep for me, [because] I have become thin and weak. Terrible things are happening! Treacherous [people still] betray/deceive others everywhere [DOU].
Господи Боже Израилев, от крил земных чудеса слышахом, надежда благочестивому: и рекут: (горе хулящым, иже хулят закон, ) горе преступником, иже преступают закон.
17 You people all over the earth, you will be terrified, and you will fall into deep pits and traps/snares.
Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
18 Those who [try to] flee because they are terrified will fall into [deep] pits, and those who climb out of the pits will be caught by traps/snares. The sky will split open and torrents [SIM] [of rain will fall]; the foundations of the earth will shake.
И будет, бежай страха впадет в пропасть, и излазяй из пропасти имется в сеть: яко окна с небесе отверзошася, и потрясутся основания земная.
19 The earth will split apart and be shattered; it will shake violently.
Мятежем возмятется земля, и скудостию оскудеет земля.
20 [It will be as though] the earth will stagger like [SIM] a drunk; it will shake like [SIM] a hut [shakes in a windstorm]. It will collapse and not [be able to] rise again, [because] the guilt of the people who rebel [against Yahweh] is very great.
Преклонися и потрясеся земля аки овощное хранилище, и аки пиян и шумен падет и не возможет востати, преодоле бо на ней беззаконие.
21 At that time, Yahweh will punish the [wicked] powerful beings in the skies and the wicked kings on the earth.
И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
22 They will [all] be gathered together and thrown into a dungeon/pit. They will be shut/locked in that dungeon/pit, and later they will be punished.
И соберут собрание ея и затворят в тверди и в темницы: мноземи роды будет посещение их.
23 At that time the light of the moon and the sun will be lessened; [it will be as though] they are ashamed [in the presence of] Yahweh, because he, the Commander of the armies of angels, will rule gloriously (on Zion Hill/in Jerusalem), in the presence of the leaders [of his people].
И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в Сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.