< Isaiah 18 >
1 Terrible things will happen to [you people] of Ethiopia! In your land there are many sailboats at the upper part of the Nile River.
Ine nhamo nyika yokutinhira kwamapapiro inotevedza nzizi dzeEtiopia,
2 Your rulers send ambassadors that sail [quickly] down the river in papyrus boats. You messengers to Ethiopia, go quickly! Go [up the river] to people who are tall and who have smooth skin. People everywhere are afraid of those people, because they conquer and destroy [other nations]; they live in a land that is divided by branches of one large river.
inotuma nhume nenzira yomugungwa, muzvikepe zvenhokwe pamusoro pemvura. Endai, imi nhume dzinokurumidza, kuvanhu vakareba uye vane ganda rinotsvedzerera, kuvanhu vanotyiwa kure napedyo, rudzi rune hasha nomutauro usinganzwisisiki, rune nyika yakakamurwa nenzizi.
3 [You messengers] must tell people everywhere, to people everywhere, “Look when I lift up my battle flag on top of the mountain, and listen when I blow the ram’s horn [to signal that the battle is about to begin].”
Imi mose muri pasi pose, imi munogara panyika, kana mureza wasimudzwa pamusoro pamakomo, muchauona, uye kana hwamanda yarira, muchainzwa.
4 [Listen] because Yahweh has told me this: “I will watch quietly from where I live. I will watch as quietly as [SIM] the heat waves shimmer as they rises on a hot summer day, as quietly as the dew forms [on the ground] during harvest time.”
Zvanzi naJehovha kwandiri: “Ndicharamba ndinyerere uye ndichatarira ndiri paugaro hwangu, samanyirinyiri omushana unopisa, segore redova mukupisa kwokukohwa.”
5 But [even] before the army of Ethiopia starts to attack, while their plans are [slowly forming] like [SIM] grapes that are ripening, Yahweh will [get rid of them like a farmer who] [MET] cuts off the new shoots of the grapevines with his shears, and prunes the branches that have become very long.
Nokuti, kukohwa kusati kwasvika, kana kutungira kwamaruva kwaguma, uye ruva rova muzambiringa woibva, achagura mabukira namapanga okurangura, achatemera pasi uye agorasira kure matavi akatandavara.
6 All [the soldiers in the army of Ethiopia] will be killed, and their corpses will lie in the fields for vultures to eat their flesh in the (summer/hot season). Then wild animals will [chew on their bones] all during the (winter/cold season).
Zvose zvichasiyirwa magora omugomo nokuzvikara zvesango; shiri dzichazvidya chirimo chose, uye zvikara zvesango zvichazvidya muchando chose.
7 At that time, the people of that land that is divided by the branches of that one big river will take gifts to Yahweh in Jerusalem. Those tall people who have smooth/dark skin, whom people everywhere are afraid of, because they conquer and destroy many countries, will take gifts to Jerusalem, the city where the Commander of the armies of angels lives.
Panguva iyoyo, zvipo zvichavigirwa Jehovha Wamasimba Ose, zvichibva kuvanhu vakareba vane ganda rinotsvedzerera, kubva kuvanhu vanotyiwa kwose kwose, rudzi rune hasha nomutauro usinganzwisisiki, rudzi rune nyika yakakamurwa nenzizi, zvipo zvichauyiswa kuZioni, nzvimbo yeZita raJehovha Wamasimba Ose.