< Hosea 6 >

1 [The Israeli people say, ] “Come, let’s return to Yahweh! He has caused [us] to be injured, but he will heal us. He has caused [us] to be wounded, but [it is as though] he will put bandages on our wounds [MET].
E diranno: “Venite, torniamo all’Eterno perch’egli ha lacerato, ma ci risanerà; ha percosso, ma ci fascerà.
2 After a very short time he will revive us; in less than three days he will restore us in order that we may live in his presence.
In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza.
3 We must try to know Yahweh; [if we do that, ] he will come [and help] us, as surely as the sun rises [every morning], as surely as rain falls every winter/cold season, and as surely as the rain falls again (in the springtime/at the end of the cold season).”
Conosciamo l’Eterno, sforziamoci di conoscerlo! Il suo levarsi è certo, come quello dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra”.
4 [But Yahweh knows they are insincere; ] [so he says to them, ] “You [people of] Israel, and you [people of] Judah, [I do not know] [RHQ] what I should do to you. Your being faithful [to me will disappear as quickly] as [SIM] the morning mist [disappears], like [SIM] the dew [on the ground] that disappears quickly [when the sun shines].
Che ti farò, o Efraim? Che ti farò o Giuda? La vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare.
5 I warned [HYP] you by [the messages that I gave to] the prophets, [but you did not pay attention to my messages]. Therefore I will completely destroy you; the punishment that I give you will strike you like lightning.
Per questo li taglio colla scura dei profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce.
6 I want [my people] to faithfully love [me] more than [I want them to offer] sacrifices [to me]; [I want them] to know me more than [I want them to] completely burn sacrifices [on the altar].
Poiché io amo la pietà e non i sacrifizi, e la conoscenza di Dio anziché gli olocausti.
7 But they have refused to obey my agreement, [just] like Adam did; they have not been faithful to me.
Ma essi, come Adamo, han trasgredito il patto, si son condotti perfidamente verso di me.
8 Gilead is a city [full] of people who do wicked things; [in the streets] are the bloody footprints [of those who have murdered others].
Galaad è una città d’operatori d’iniquità, e coperta d’orme di sangue.
9 The priests are like [SIM] bandits who wait (in ambushes/along the road) to attack people; they murder [people who are walking] on the road to Shechem, and they commit other disgraceful crimes.
Come una banda di briganti aspetta la gente, così fa la congrega de’ sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze.
10 I have seen horrible things [being done] in Israel [MTY]. The people have abandoned me [like prostitutes who have abandoned their husbands] [MET]; [so the people of] Israel have become unacceptable to me.
Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là è la prostituzione d’Efraim! là Israele si contamina.
11 And you [people of] Judah, I have appointed a time when I will punish [MET] you, too. Whenever I wanted to enable my people to prosper again,”
A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo.

< Hosea 6 >