< Hosea 5 >

1 “Listen, you priests! And you [other] Israeli people, you also pay attention! And you who are members of the king’s family, [you also need to] listen, because [I am going to] judge you! Your [worshiping idols] has been [like] [MET] a trap for [the people at] Mizpah [town]; it has been [like][MET] a net spread out [to catch people] at Tabor [Mountain].
Escucha esto, oh sacerdotes; presta atención, oh Israel, y a ti, familia del rey; porque para ustedes es él juicio; has sido un engaño en Mizpa y una red extendida en Tabor.
2 You have done many evil things, so I will punish all of you.
Se han adentrado en los malos caminos de los rebeldes, pero yo soy el juez de todos.
3 I know [everything about the people of] Israel; nothing that they have done is hidden from me. Because [the people of] Israel have given themselves [to worshiping idols] like [MET] prostitutes [give themselves to the men they sleep with], they have become unacceptable to me.
Tengo conocimiento de Efraín, e Israel no es secreto para mí; porque ahora, Efraín, te has prostituido, Israel se ha vuelto inmundo.
4 Because they [like to do evil] things, they will not return to [me], their God. Like prostitutes [who have abandoned their husbands] [MET], they have [IDM] abandoned [MET] me; they do not [even] know me, Yahweh.
Sus obras no les permitirán volver a su Dios, porque un espíritu de prostitución está en ellos y no tienen conocimiento del Señor.
5 [It is as though] their being proud testifies [PRS] against them. The sins that [the people of] Israel have committed [are like a heavy load that] causes them to stumble, and [the people of] Judah stumble with them.
Y el orgullo de Israel testifica contra él; Israel y Efraín caerán por sus pecados, y la caída de Judá será la misma que la de ellos.
6 They will come to worship [me], Yahweh, bringing their herds of sheep and cattle, but they will not [be able to] find me, because I have abandoned them.
Ellos irán, con sus rebaños y sus ganados, en busca del Señor, pero no lo verán; Él se ha alejado de su vista.
7 They have abandoned me; and their children do not belong to me [MET]. So [they will not be able to celebrate their festivals at] the new moons [because I] will destroy them and [the crops in] their fields.
Han obrado perversamente contra el Señor; han dado a luz a niños extranjeros; ahora la luna nueva los devorará un mes con su porción.
8 Blow the [rams’] horns in Gibeah [town] [and blow] the trumpets in Ramah [town]! Warn [the people at] Beth-Aven [town]; you warriors of the tribe of Benjamin, lead the troops [into the battle].
Que suene el cuerno en Guibea y en Ramá; da un fuerte clamor en Bet-aven: Te persiguen, oh Benjamín.
9 Israel will be ruined on the day that [I] destroy them. What I am telling to the tribes of Israel will certainly [happen].
Efraín se convertirá en un desperdicio en el día del castigo; He dado conocimiento entre las tribus de Israel de lo que va a pasar.
10 [Because] the leaders of Judah [seized some land that belonged to Israel], they are like [SIM] those who move boundary markers [to get more land for themselves]; [so] I will punish them severely [MET].
Los gobernantes de Judá son como aquellos que quitan los linderos; Voy a desatar mi ira sobre ellos como agua corriente.
11 And [the people of] Israel will suffer greatly when I punish them, because they are [very] determined to worship idols.
Efraín está turbado; quebrantado por el juicio porque le gustaba caminar después del engaño.
12 I will destroy [the people of] Israel like [SIM] ([larvae of] moths/cockroaches) destroy wool, and I will cause [the people of] Judah to be like [SIM] rotten wood.
Y así, para Efraín, soy como polilla, y carcoma para los hijos de Judá.
13 When [the leaders of] Israel and Judah saw that the people were suffering because of what [their enemies were doing to them] [MET], they sent [messages] to the great King of Assyria requesting [his help]. But he cannot help you; he cannot cause you to stop suffering, [because I am the one who is punishing Israel and Judah].
Cuando Efraín vio su enfermedad y Judá su herida, Efraín fue a Asiria y envió al gran rey; pero él no puede curarte o darte ayuda para tu herida.
14 I will become like [SIM] a lion [DOU] to both nations; I will [attack them and] tear them to pieces. I will drag them away, and no one will [be able to] rescue them.
Porque yo seré para Efraín como león, y como cachorro para los hijos de Judá; Yo, incluso yo, le heriré y me iré; Lo llevaré lejos, y no habrá ayuda.
15 [After that], I will return to my place [in heaven] until they admit that they have sinned [MTY] and return to me; when they will experience [many] troubles, they will request me [to help them].”
Regresaré a mi casa hasta que reconozcan su culpa; Y en sus aflicciones, temprano me buscarán.

< Hosea 5 >