< Hebrews 8 >
1 The main point of [all] that [I] have written is that we have a Supreme Priest like that. He has sat down to rule [MTY] with God [EUP] at the place of greatest honor in heaven.
୧ଆଲେ କାଜିତାନ୍ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍, ସିର୍ମାରେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ନିଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିରାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
2 He ministers in the Most Holy Place, that is, in the true place [of worship in heaven]. That is a place that [Moses’] tent [represented]. The Lord set up the true place of worship. No human [set it up].
୨ଇନିଃ ଅକନ୍ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ରାଃ ସାର୍ତି କୁମ୍ବା ଲାତାର୍ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାଏ କାମିତାନା, ଏନା ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ଏନାକେ ବାଇୟାକାଦା ।
3 Every Supreme Priest was appointed {[God] appointed every Supreme Priest} to offer [to God] gifts and sacrifices [for people who sinned]. So, since [Christ became a Supreme Priest], he also had to offer something.
୩ସବେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା । ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କେହଁ ଜେତ୍ନାଃ ଦାନ୍ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
4 Since there are already [Jewish] priests who offer gifts as God’s laws [require], if Christ were [now living] on the earth, he would not be a Supreme Priest.
୪ଇନିଃ ନେ ଅତେରେ ତାଇନ୍ତେୟାଃରେଦ, ଯାଜାକ୍ହଁ କାଏ ହବା ସାକାଅକାନ୍ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ଦାଣେଁରେୟାଃ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କ ମେନାକଆ ।
5 The [Jewish] priests perform rituals which are only a model [DOU] of [what Christ would do in heaven] [MTY]. What [God] told Moses when Moses was about to set up the tent [for worshipping him supports the idea that those rituals were only a model. God said], “Be sure that you [(sg)] make everything according to the model that I showed you on [Sinai] Mountain!”
୫ଇନ୍କୁ ଯାଜାକ୍ କାମି କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାକାଲ୍ ଆଡଃ ଉମ୍ୱୁଲ୍ ଲେକ୍ନାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ । ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଦିପିଲିହେତେ ନେ'ଲେକା ହବା ଆଉଅଃତାନା । ମୁଶା ନାବୀ ପାବିତାର୍ କୁମ୍ବା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, “ନେଲେମେ, ବୁରୁରେ ଆମ୍କେ ଅକନ୍ ନାମୁନା ଉଦୁବ୍କାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି ସବେନାଃ ବାଇୟେମେ ।”
6 But now as it is, [Christ] ministers in a more excellent way [than the Jewish priests do]. Likewise, the [new] covenant that he established [between God and people] is better [than the old one. When the new covenant was established] {[God established the new covenant]}, he promised us better things [than the laws that God gave Moses did].
୬ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ୟୀଶୁକେ ଅକନ୍ ଯାଜାକ୍ କାମି ଏମାକାନା, ଏନା ଏଟାଃକଆଃ ଯାଜାକ୍ କାମିହେତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନ୍ଲେକାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଇନିଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ନେ ରାଜିନାମା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାନା ।
7 If that first covenant had been perfectly adequate [LIT], God would not have thought that he needed another [covenant/agreement to replace it]. But [it was not adequate, so he needed a new one].
୭ସିଦା ନିୟାମ୍ରେ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ କା ତାଇକାନ୍ରେଦ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ନିୟାମ୍ କା ଲାଗାତିୟଁଃତେୟାଃ ।
8 Because God declared [that the Israelites] were guilty [of not obeying the first covenant, he wanted a new covenant. This is what] ([a prophet/Jeremiah]) [wrote about that]: The Lord says, “Listen! There will soon be a time when I will make a new covenant with the people [MTY] of Israel and the people [MTY] of Judah.
୮ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ନେଡା ସେଟେରଃତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ଯିହୁଦାରେନ୍ ହଡ଼କଲଃ ମିଆଁଦ୍ ନାୱା ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
9 That covenant will not be like the covenant that I made with their ancestors when I led them out of Egypt [MET] [like a father leads a child] by the hand. They did not continue to [obey] my covenant, so I rejected them,” says the Lord.
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଆଉକେଦ୍କ ଇମ୍ତା, ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା, ନେ ରାଜିନାମା ଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଲଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାରେ ଇନ୍କୁ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା କାକ ହବାୟାନା, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ଧ୍ୟାନ୍ କେଦା ।” ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ,
10 “This is the covenant that I will make with the Israelites [MTY], after [the first covenant has ended] [MTY],” says the Lord: “I will enable them to understand my laws [MTY], and I will enable them to obey them (OR, truly know them) [MTY] sincerely. I will be their God, and they will be my people [DOU].
୧୦“ଆଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କଲଃ ନେ ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍ଚୁକେ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲେୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହବାଅଃଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃଆକ ।
11 [As a result], no one will [need to] teach a fellow citizen or tell his fellow kinsmen, ‘[You need to] know the Lord,’ because all [my people] will know me: [My people] of every status [will know me].
୧୧ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ହପର୍ଜାପାଃରେନ୍କକେ ଚାଏ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନିତୁ ଏମ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଆଡଃ ‘ପ୍ରାଭୁକେ ଆଟ୍କାରିପେ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏକେ କାଜି କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,’ ଚିୟାଃଚି ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସାରିୟାଁକ ।
12 I will mercifully [forgive them for] the wicked things they have done. I will no longer [consider] that [they are guilty for] [DOU] [their] sins.”
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ଆଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମେୟାଁ ।”
13 Since God spoke about a new [covenant], he considered that the first [covenant] was no longer in use, and that it would soon disappear, just like [anything that] gets old [will disappear] [MET, DOU].
୧୩ନେଆଁଁକେ ନାୱା ନିୟାମ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାତେୟାଃକେ ମାରିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦା ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ ମାରିତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଜାଲ୍ଦିଗି ଜିୟନଃଆ ।