< Hebrews 2 >

1 So, [since that is true], we must pay very careful attention to what we have heard [about God’s Son], in order that we do not drift away from it, [as a boat drifts off its course when people do not guide it] [MET].
故に我等は漂流する事なき様、承りし所を一層能く守らざるべからず。
2 [God’s laws that] were given by angels were valid, and God justly punished all who rejected them and all who disobeyed [DOU] them.
其は天使等を以て告げられし言すら固くせられ、犯罪と不從順とは悉く正しき報を受けたれば、
3 So, we will certainly not escape [God punishing us] if we ignore such a great [message about how God] [MTY] saves us! [RHQ] This [new message] was first spoken by the Lord [Jesus] {The Lord [Jesus] first spoke this [message]}. Then it was confirmed to us by those who heard [what the Lord told them] {those who heard [what the Lord told them] confirmed it to us}.
若我等にして斯も大いなる救を等閑にせば、争でか迯るることを得ん。此救は原主より示されて始りたるに、承りし人々より我等に言證められ、
4 God also confirmed to us [that this message was true] by [enabling believers to do] many things that showed God’s power, to do other miraculous things [DOU], and [to do other things] by the gifts that the Holy Spirit distributed to them according to what [God] desired.
神も亦思召に從ひて、徴と奇蹟と、能力の様々の業と、聖霊の賜の分配を以て、彼人々と共に之を保證し給ひしなり。
5 God has determined that the angels will not rule over everything. [Instead, he has determined that Christ] will rule in the new world that [God] will [create]. [That is the new world] about which I am writing.
蓋今言ふ所の将來の世界を天使等に從はせ給ひしには非ず、
6 Someone spoke to [God about this] somewhere [in the Scriptures], saying, (No one is worthy enough for you to think about him!/Who is [worthy enough] for you to think about him?) [RHQ] (No human is [worthy enough] for you to care for him!/Is any human [worthy enough] for you to care for him?) [RHQ]
或人何處かに證して曰く、「人は誰なれば主之を記憶し給ひ、人の子は誰なれば之を訪問し給ふぞ、
7 [So it is surprising that] you have caused people to be for a little while inferior in rank to angels. You have greatly honored [DOU] them [MET], as [kings are honored with] a crown.
主之をして少しく天使等に劣らしめ、冠らしむるに光榮と名誉とを以てし、御手の業の上に之を立て、
8 You have put everything under people’s control [MET]. God has determined that people will rule over absolutely everything [LIT]. But now, at this present time, we perceive that people do not yet have authority over everything.
萬物を其足の下に服せしめ給ひしなり」と。然て萬物を之に服せしめ給ひし上は、服せざるものを殘し給はざりしならんに、我等は現に未だ萬物の之に服するを見ざるなり。
9 But we do know about Jesus, [who truly has authority over everything]! Hebrews 2:9b-13 Jesus, for a little while, became inferior [in rank] to angels in order to die on behalf of [MET] everyone. He became inferior when he suffered [and] died, as God kindly [planned]. But now he has been greatly [honored] [DOU] [by being] crowned [as kings are].
然れど天使等に少しく劣らせられしもの、即ちイエズスを見奉るに、神の恩寵により一切の人間の為に死を嘗め給はんとて、死の苦の故に、冠らしむるに光榮と名誉とを以てせられ給ひしなり。
10 It was fitting that [God] make [Jesus] (perfect/all that God intended him to be). God was enabling many people who would belong to him [MET] to share his glory. God [is the one who] created all things, and [he is the one] for whom all things [exist]. [He perfected Jesus] by causing him to suffer [and die]. [Jesus] is the one whom [God] uses to save people.
蓋萬物は神の為に、又神によりて造られたるものなれば、多くの子を光榮に導き給へるもの、即ち彼等の救霊の原に在せるものをば、宜しく苦を以て全うし給ふべきは、神に於て適當なる事なりき。
11 [Jesus] is the one who (makes people holy/sets people apart for God), and they all belong to God’s family. [As a result, Christ] gladly [LIT] proclaims them to be [like] his own brothers [and sisters].
然て聖と成らしめ給ふものも、聖と為らるる人々も、共に同一のものより出づ、故に彼、人々を兄弟と呼ぶを耻とせずして曰はく、
12 [The Psalmist wrote what Christ said to God about us becoming] his brothers, in these words: I will proclaim to my brothers how awesome you are (OR, what you ([are like/have done])) [MTY]. I will sing praise to you in the presence of the congregation!
「我御名を我兄弟等に告げん、集會の中に汝を賛美し奉らん」と。
13 And a prophet wrote [in] another [Scripture passage what Christ said about God], I will trust him. And in another [Scripture passage, Christ said about those who are like his] children, I and the ones that God has given me are here.
又「我彼に信頼せん」と、又「我と神の我に賜ひし子等とを見よ」と。
14 So, since those [whom God calls his] children are all human beings [MTY], Jesus also became a human being [just like them]. The devil has the power to cause people [to be afraid] to die, but Christ became human in order that by his dying he might make the devil powerless.
抑子等は血肉を有する者なれば、彼も亦之を有し給へり。是死を司れるもの、即ち惡魔を亡ぼすに死を以てし、
15 [Jesus did that] to free all of us who are like slaves [MET] all the time we live, because we are [forced to] be afraid to die.
且死を懼るるが為に生涯奴隷に属せる人々を救ひ給はん為なり。
16 Because [Jesus became a human being], it is not angels whom he wants to help. No, it is we who trust God as Abraham did whom he wants to help.
蓋曾て天使等を救ひ給はずして、アブラハムの裔を救ひ給ひしかば、
17 So, [since he came to help humans, not angels], he had to be made exactly like [us whom he calls] his own brothers [and sisters]. He wants to be a Supreme Priest who [acts] mercifully [to all people] and who faithfully does what God wants, so that people who had sinned would be declared no longer guilty.
萬事兄弟等に似るべき筈なりき、是神の御前に慈悲にして忠信なる大司祭と成り、民の罪を贖ひ給はん為なりき。
18 [Specifically], he is able to help those/us who are tempted [to sin]. He can do that because he suffered, and he was also tempted [to sin like we are tempted to sin].
蓋御自ら苦みて試みられ給ひたれば、試みらるる人々をも助くるを得給ふなり。

< Hebrews 2 >