< Genesis 9 >
1 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “I want you to have many children who will live all over the earth.
天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
2 All the wild animals on the earth and all the birds, all the creatures that scurry across the ground, and all the fish, will be very afraid [DOU] of you. I have put them under your control.
地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
3 Just as I previously said you could eat green plants for food, now I am saying you can eat everything that lives and moves.
凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
4 [It is blood that causes creatures to be alive], therefore you must not eat meat that still has blood in it after the animal is killed. [After you have drained the blood out, you may cook it and eat it].
凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
5 I insist that murderers must be executed. Animals that kill people must also be executed. The reason that everyone who murders someone else must be executed is that
並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
6 I made people to be like myself [in many ways]. So someone who murders another human being must be executed by others, [because he killed someone who is like me].
凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
7 As for you, I want you to produce many children, in order that they and their descendants may live all over the earth.”
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
8 God also said to Noah and his sons,
天主對諾厄和他的兒子們說:「
9 “Listen carefully. I am now making a solemn promise to you and with your descendants,
看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
10 and with all the living creatures that are with you—including the birds, the livestock, and the wild animals—every living creature on the earth that came out of the boat with you.
並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
11 This is the promise that I am making to you: I will never again destroy all living creatures by a flood, or destroy everything else on the earth by a flood.”
我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
12 Then God said to him, “This is the sign to guarantee that I will keep the promise that I am making to you and to all living creatures, a promise that I will keep forever:
天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
13 [From time to time] I will put a rainbow in the sky. It will remind me of my promise that I have made to you and everything on the earth.
我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
14 When I cause rain to fall from the clouds, and a rainbow appears in the sky,
幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
15 it will remind me about the promise that I have made to you and all living creatures, my promise that there will never again be a flood that will destroy all living creatures.
那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
16 Whenever there is a rainbow in the sky, I will see it, and I will think about the promise that I have made to every living creature that is upon the earth, a promise that I will keep forever.”
幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
17 Then God said to Noah, “The rainbow will be the sign of the promise that I have made to all the creatures that live on the earth.”
天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
18 The sons of Noah who came out of the boat were Shem, Ham, and Japheth. Ham later became the father of Canaan.
諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
19 All the people on the earth are descended from those three sons of Noah.
這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
20 Noah was a farmer. He planted grapevines.
諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
21 [When they later produced grapes, he made wine from the grapes]. One day, when he drank too much of the wine, he became drunk, and he lay naked in his tent.
一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
22 Ham, the father of Canaan, saw his father lying naked in the tent. So he went outside and told his two older brothers what he had seen.
客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
23 Then Shem and Japheth took a large cloth and placed it across their backs, and walked backwards into the tent. They covered their father’s naked body with the cloth. Their faces were turned away from their father, so they did not see him naked.
閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
24 When Noah woke up [and was sober again], he found out how wrongfully Ham, his youngest son, had behaved toward him.
諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
25 He said, “I am cursing Ham’s youngest son, Canaan, and his descendants. They will be like slaves to their uncles.
就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
26 I will ask God to enlarge the territory that belongs to Japheth, and allow his descendants to live peacefully among the descendants of Shem [MTY].
又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
27 And I desire that Canaan’s descendants will be like slaves of Japheth’s descendants.”
願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
28 Noah lived 350 more years after the flood.
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
29 He died when he was 950 years old.
諾厄共活了九百五十歲死了。