< Genesis 7 >

1 Then Yahweh said to Noah, “I have seen that out of everyone who is now living, you alone always act righteously. So you and all your family go into the boat.
El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
2 Take with you seven pairs of every kind of animal that I have said I will accept for sacrifices. Take seven males and seven females. Also take a male and a female from every kind of animal that I have said that I will not accept for sacrifices.
Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
3 Also take seven pairs of every kind of bird from all over the earth to keep them alive.
Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
4 Do this because seven days from now I will cause rain to fall on the earth. It will rain constantly for 40 days and nights. By doing that, I will destroy everything that I have made that is on the earth.”
En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
5 Noah did everything that Yahweh told him to do.
Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
7 Before it started to rain, Noah and his wife and his sons went into the boat to escape from the flood water.
Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
8 Pairs of animals, those that God said that he would accept for sacrifices and those that he would not accept for sacrifices, and pairs of birds and pairs of all the kinds of creatures that move close to the ground,
Animales puros e impuros, aves y reptiles,
9 males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.
entraron en el arca que construyó Noé.
10 Seven days later, it started to rain and a flood began to cover the earth.
Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
11 When Noah was 600 years old, (on the 17th day of the second month [of that year/late in October]), all the water that is under the surface of the earth burst forth, and it began to rain so hard that it was as though a dam [MET] in the sky burst open.
Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
12 Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
13 On the day that it started to rain, Noah went into the boat with his wife, and his three sons, Shem, Ham, and Japheth and their wives.
Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
14 They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
15 Pairs of all animals came to Noah and entered the boat.
Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
16 There was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.
De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
17 It rained for 40 days and nights, and the flood increased. It flooded until the water lifted the boat above the ground.
Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
18 As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.
Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
19 The water rose all over the earth until it covered all the mountains.
Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
20 Even the highest mountains were covered by more than (20 feet/6 meters) of water.
El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
21 As a result, every living creature on the surface of the earth died. That included birds and livestock and wild animals and other creatures that scurry across the ground, and all the people.
Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
22 On the land, (everything that breathed/every living thing) died.
Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
23 God destroyed every living creature: People and animals and creatures that scurry across the ground and birds. Only Noah and those who were in the boat with him remained alive.
El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
24 The flood remained like that on the earth for 150 days.
Y la tierra permaneció inundada por 150 días.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood