< Genesis 7 >

1 Then Yahweh said to Noah, “I have seen that out of everyone who is now living, you alone always act righteously. So you and all your family go into the boat.
E l’Eterno disse a Noè: “Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
2 Take with you seven pairs of every kind of animal that I have said I will accept for sacrifices. Take seven males and seven females. Also take a male and a female from every kind of animal that I have said that I will not accept for sacrifices.
D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina;
3 Also take seven pairs of every kind of bird from all over the earth to keep them alive.
e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra;
4 Do this because seven days from now I will cause rain to fall on the earth. It will rain constantly for 40 days and nights. By doing that, I will destroy everything that I have made that is on the earth.”
poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto”.
5 Noah did everything that Yahweh told him to do.
E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.
6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
7 Before it started to rain, Noah and his wife and his sons went into the boat to escape from the flood water.
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
8 Pairs of animals, those that God said that he would accept for sacrifices and those that he would not accept for sacrifices, and pairs of birds and pairs of all the kinds of creatures that move close to the ground,
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
9 males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.
10 Seven days later, it started to rain and a flood began to cover the earth.
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
11 When Noah was 600 years old, (on the 17th day of the second month [of that year/late in October]), all the water that is under the surface of the earth burst forth, and it began to rain so hard that it was as though a dam [MET] in the sky burst open.
L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
12 Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13 On the day that it started to rain, Noah went into the boat with his wife, and his three sons, Shem, Ham, and Japheth and their wives.
In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
14 They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali.
15 Pairs of all animals came to Noah and entered the boat.
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:
16 There was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
17 It rained for 40 days and nights, and the flood increased. It flooded until the water lifted the boat above the ground.
E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
18 As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
19 The water rose all over the earth until it covered all the mountains.
E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
20 Even the highest mountains were covered by more than (20 feet/6 meters) of water.
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
21 As a result, every living creature on the surface of the earth died. That included birds and livestock and wild animals and other creatures that scurry across the ground, and all the people.
E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini.
22 On the land, (everything that breathed/every living thing) died.
Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì.
23 God destroyed every living creature: People and animals and creatures that scurry across the ground and birds. Only Noah and those who were in the boat with him remained alive.
E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca.
24 The flood remained like that on the earth for 150 days.
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood