< Genesis 7 >
1 Then Yahweh said to Noah, “I have seen that out of everyone who is now living, you alone always act righteously. So you and all your family go into the boat.
Derpå sagde HERREN til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
2 Take with you seven pairs of every kind of animal that I have said I will accept for sacrifices. Take seven males and seven females. Also take a male and a female from every kind of animal that I have said that I will not accept for sacrifices.
Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
3 Also take seven pairs of every kind of bird from all over the earth to keep them alive.
ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
4 Do this because seven days from now I will cause rain to fall on the earth. It will rain constantly for 40 days and nights. By doing that, I will destroy everything that I have made that is on the earth.”
Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
5 Noah did everything that Yahweh told him to do.
Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.
6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
7 Before it started to rain, Noah and his wife and his sons went into the boat to escape from the flood water.
Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
8 Pairs of animals, those that God said that he would accept for sacrifices and those that he would not accept for sacrifices, and pairs of birds and pairs of all the kinds of creatures that move close to the ground,
De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
9 males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.
gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
10 Seven days later, it started to rain and a flood began to cover the earth.
Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
11 When Noah was 600 years old, (on the 17th day of the second month [of that year/late in October]), all the water that is under the surface of the earth burst forth, and it began to rain so hard that it was as though a dam [MET] in the sky burst open.
i Noas 600de Leveår på den syttende Dag i den anden Måned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser åbnedes,
12 Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
13 On the day that it started to rain, Noah went into the boat with his wife, and his three sons, Shem, Ham, and Japheth and their wives.
Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
14 They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
15 Pairs of all animals came to Noah and entered the boat.
af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
16 There was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.
Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
17 It rained for 40 days and nights, and the flood increased. It flooded until the water lifted the boat above the ground.
Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, så den hævedes over Jorden.
18 As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.
Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
19 The water rose all over the earth until it covered all the mountains.
og Vandet steg og steg over Jorden, så de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
20 Even the highest mountains were covered by more than (20 feet/6 meters) of water.
femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
21 As a result, every living creature on the surface of the earth died. That included birds and livestock and wild animals and other creatures that scurry across the ground, and all the people.
Da omkom alt Kød, som rørte sig på Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb på Jorden og alle Mennesker;
22 On the land, (everything that breathed/every living thing) died.
alt, i hvis Næse det var Livets Ånde, alt, hvad der var på det faste Land, døde.
23 God destroyed every living creature: People and animals and creatures that scurry across the ground and birds. Only Noah and those who were in the boat with him remained alive.
Således udslettedes alle Væsener, der var på Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
24 The flood remained like that on the earth for 150 days.
Vandet steg over Jorden i 150 Dage.