< Genesis 5 >
1 Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Adam lived 930 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Seth lived 912 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Jared lived 962 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.