< Genesis 5 >
1 Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Adam lived 930 years altogether, and then he died.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Seth lived 912 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 Jared lived 962 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.