< Genesis 36 >

1 (Here is/I will now give you) a list of the descendants of Esau, whose other name was Edom.
Acum acestea sunt generaţiile lui Esau, care este Edom.
2 Esau married three women from the Canaan region: Adah, the daughter of Elon from the Heth people-group; Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon from the Hiv people-group;
Esau şi-a luat soţiile lui dintre fiicele lui Canaan: Ada, fiica lui Elon hititul, şi Oholibama, fiica Anei, fiica lui Ţibeon hivitul.
3 and Basemath, who was the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
Şi Basmat, fiica lui Ismael, sora lui Nebaiot.
4 Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel.
Şi Ada i-a născut lui Esau pe Elifaz; şi Basmat a născut pe Reuel;
5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. All these sons of Esau were born while he was living in the Canaan region.
Şi Oholibama a născut pe Ieuş şi Iaalam şi Core; aceştia sunt fiii lui Esau, care i s-au născut în ţara lui Canaan.
6 Jacob and Esau had very many possessions. The result was that they needed more land for their livestock. The land where they were living was not big enough for both of them. They had too much livestock. So Esau, whose other name was Edom, had taken his wives and sons and daughters and all the other members of his household, his sheep and goats and his other animals, and all the other things he had obtained in Canaan land, and they had moved to an area that was away from Jacob.
Şi Esau şi-a luat soţiile şi fiii lui şi fiicele lui şi toate persoanele din casa lui şi vitele lui şi toate animalele lui şi toată averea lui pe care a dobândit-o în ţara lui Canaan; şi a plecat într-un alt ţinut din faţa fratelui său, Iacob.
7
Fiindcă bogăţiile lor erau prea mari ca ei să poată locui împreună; şi ţara în care ei erau străini nu putea să îi ţină din cauza vitelor lor.
8 They went to live in the Seir hilly area.
Astfel a locuit Esau în muntele Seir; Esau este Edom.
9 (Here is/I will now give you) another list of the male descendants of Esau. He was the ancestor of the Edom people-group who live in the Seir area.
Şi acestea sunt generaţiile lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir,
10 Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz, and Esau’s wife Basemath gave birth to Reuel.
Şi acestea sunt numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, soţia lui Esau; Reuel, fiul lui Basmat, soţia lui Esau.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Şi fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo şi Gatam şi Chenaz.
12 Esau’s son Eliphaz also had a (concubine/female slave whom he took as a secondary wife). Her name was Timna. She gave birth to Amalek. Those six men were grandsons of Esau’s wife Adah.
Şi Timna era concubina lui Elifaz, fiul lui Esau; şi i-a născut lui Elifaz pe Amalec; aceştia au fost fiii Adei, soţia lui Esau.
13 Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were grandsons of Esau’s wife Basemath.
Şi aceştia sunt fiii lui Reuel: Nahat şi Zerah, Şama şi Miza; aceştia au fost fiii lui Basmat, soţia lui Esau.
14 Esau’s wife Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, gave birth to three sons: Jeush, Jalam, and Korah.
Şi aceştia au fost fiii Oholibamei, fiica Anei, fiica lui Ţibeon, soţia lui Esau; şi i-a născut lui Esau, pe Ieuş şi Iaalam şi Core.
15 (Here is/I will now give you) a list of the people-groups who were descendants of Esau. His oldest son Eliphaz was the ancestor of the Teman people-group, the Omar people-group, the Zepho people-group, the Kenaz people-group,
Aceştia au fost conducătorii fiilor lui Esau: fiii lui Elifaz, întâiul născut fiu al lui Esau, conducătorul Teman, conducătorul Omar, conducătorul Ţefo, conducătorul Chenaz,
16 the Korah people-group, the Gatam people-group, and the Amalek people-group. They were descendants of Eliphaz and of Esau’s wife Adah. They lived in the Edom region.
Conducătorul Core, conducătorul Gatam şi conducătorul Amalec; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Elifaz în ţara lui Edom; aceştia au fost fiii Adei.
17 The sons of Esau’s son Reuel were ancestors of the Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah people-groups. They were descended from Esau’s wife Basemath. They also lived in Edom.
Şi aceştia sunt fiii lui Reuel, fiul lui Esau; conducătorul Nahat, conducătorul Zerah, conducătorul Şama, conducătorul Miza; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Reuel în ţara lui Edom; aceştia sunt fiii lui Basmat, soţia lui Esau.
18 The sons of Esau’s wife Oholibamah, whose mother was Anah, were ancestors of the Jeush, Jalam, and Korah people-groups.
Şi aceştia sunt fiii Oholibamei, soţia lui Esau, conducătorul Ieuş, conducătorul Iaalam, conducătorul Core; aceştia au fost conducătorii care au ieşit din Oholibama, fiica Anei, soţia lui Esau.
19 That is the list of the sons of Esau, and the people-groups who were their descendants.
Aceştia sunt fiii lui Esau, care este Edom, şi aceştia sunt conducătorii lor.
20 (This is/I will now give you) a list of the descendants of Seir, who belonged to the Hor people-group, who were the first people-group who lived in the Edom region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Aceştia sunt fiii lui Seir horitul, care au locuit ţara: Lotan şi Şobal şi Ţibeon şi Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. Those seven men became ancestors of people-groups. Each of the people-groups had the same name as the name of their ancestor.
Şi Dişon şi Eţer şi Dişan; aceştia sunt conducătorii horiţilor, copiii lui Seir în ţara lui Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman and Lotan’s sister was Timna.
Şi copiii lui Lotan au fost Hori şi Hemam; şi sora lui Lotan a fost Timna.
23 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Şi copiii lui Şobal au fost aceştia: Alvan şi Manahat şi Ebal, Şefo şi Onam.
24 The sons of Zibeon were Aiah and Anah. This Anah was the one who discovered the hot springs in the desert while he was taking care of his father Zibeon’s donkeys.
Şi aceştia sunt copiii lui Ţibeon: deopotrivă Aia şi Ana; acesta a fost acel Ana care a găsit catârii în pustie, pe când hrănea măgarii lui Ţibeon, tatăl său.
25 Anah had two children—a son named Dishon and a daughter named Oholibamah.
Şi copiii lui Ana au fost aceştia: Dişon şi Oholibama, fiica Anei.
26 Dishon’s sons were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
Şi aceştia sunt copiii lui Dişon: Hemdan şi Eşban şi Itran şi Cheran.
27 Ezer’s sons were Bilhan, Zaavan, and Akan.
Copiii lui Eţer sunt aceştia: Bilhan şi Zaavan şi Acan.
28 Dishan’s sons were Uz and Aran.
Copiii lui Dişan sunt aceştia: Uz şi Aran.
29 The people-groups who were descendants of Hor lived in the Seir/Edom region. The names of the people-groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Aceştia sunt conducătorii care au ieşit din horiţi: conducătorul Lotan, conducătorul Şobal, conducătorul Ţibeon, conducătorul Ana,
Conducătorul Dişon, conducătorul Eţer, conducătorul Dişan; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Hori, printre conducătorii lor în ţara lui Seir.
31 These are the names of the kings who ruled in Edom before any kings ruled over Israel.
Şi aceştia sunt împăraţii care au domnit în ţara lui Edom, înainte să domnească vreun împărat peste copiii lui Israel.
32 Beor’s son Bela became the first king in Edom. The city where he lived was named Dinhabah.
Şi Bela, fiul lui Beor, a domnit în Edom; şi numele cetăţii lui a fost Dinhaba.
33 When Bela died, Zerah’s son Jobab/became the king. He was from Bozrah [city].
Şi Bela a murit; şi Iobab, fiul lui Zerah al lui Boţra, a domnit în locul lui.
34 When Jobab died, Husham became the king. He was from the region where the Teman people-group lived.
Şi Iobab a murit; şi Huşam, din ţara lui Temani, a domnit în locul lui.
35 When Husham died, Bedad’s son Hadan became the king. Husham’s army fought the army of the Midian people-group in the Moab region and defeated them. The city where Husham lived was Avith.
Şi Huşam a murit; şi Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui; şi numele cetăţii lui a fost Avit.
36 When Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah [town].
Şi Hadad a murit; şi Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
37 When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth [town] along the [Euphrates] river.
Şi Samla a murit; şi Saul, din Rehobot, de lângă râu, a domnit în locul lui.
38 When Shaul died, Achbor’s son Baal-Hanan became king.
Şi Saul a murit; şi Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
39 When Achbor’s son Baal-Hanan died, Hadad became king. The city where he lived was named Pau. His wife’s name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
Şi Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a murit; şi Hadar a domnit în locul lui şi numele cetăţii lui a fost Pau; şi numele soţiei lui a fost Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
40 (Here is/I will now give you) a list of all the people-groups that were descendants of Esau: Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram. They all lived in the Edom region. The land where each people-group lived got the same name as the name of the people-group.
Şi acestea sunt numele conducătorilor care au ieşit din Esau, conform cu familiile lor, după locurile lor, pe numele lor: conducătorul Timna, conducătorul Alva, conducătorul Iete,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibţar,
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram; aceştia sunt conducătorii lui Edom, conform cu locuinţele lor în ţara stăpânirii lor; el este Esau, tatăl edomiţilor.

< Genesis 36 >