< Genesis 36 >
1 (Here is/I will now give you) a list of the descendants of Esau, whose other name was Edom.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Esau married three women from the Canaan region: Adah, the daughter of Elon from the Heth people-group; Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon from the Hiv people-group;
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 and Basemath, who was the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel.
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. All these sons of Esau were born while he was living in the Canaan region.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 Jacob and Esau had very many possessions. The result was that they needed more land for their livestock. The land where they were living was not big enough for both of them. They had too much livestock. So Esau, whose other name was Edom, had taken his wives and sons and daughters and all the other members of his household, his sheep and goats and his other animals, and all the other things he had obtained in Canaan land, and they had moved to an area that was away from Jacob.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 They went to live in the Seir hilly area.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 (Here is/I will now give you) another list of the male descendants of Esau. He was the ancestor of the Edom people-group who live in the Seir area.
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 Esau’s wife Adah gave birth to Eliphaz, and Esau’s wife Basemath gave birth to Reuel.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 Esau’s son Eliphaz also had a (concubine/female slave whom he took as a secondary wife). Her name was Timna. She gave birth to Amalek. Those six men were grandsons of Esau’s wife Adah.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were grandsons of Esau’s wife Basemath.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 Esau’s wife Oholibamah, who was the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, gave birth to three sons: Jeush, Jalam, and Korah.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 (Here is/I will now give you) a list of the people-groups who were descendants of Esau. His oldest son Eliphaz was the ancestor of the Teman people-group, the Omar people-group, the Zepho people-group, the Kenaz people-group,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 the Korah people-group, the Gatam people-group, and the Amalek people-group. They were descendants of Eliphaz and of Esau’s wife Adah. They lived in the Edom region.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 The sons of Esau’s son Reuel were ancestors of the Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah people-groups. They were descended from Esau’s wife Basemath. They also lived in Edom.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 The sons of Esau’s wife Oholibamah, whose mother was Anah, were ancestors of the Jeush, Jalam, and Korah people-groups.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 That is the list of the sons of Esau, and the people-groups who were their descendants.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 (This is/I will now give you) a list of the descendants of Seir, who belonged to the Hor people-group, who were the first people-group who lived in the Edom region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 Dishon, Ezer, and Dishan. Those seven men became ancestors of people-groups. Each of the people-groups had the same name as the name of their ancestor.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman and Lotan’s sister was Timna.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 The sons of Zibeon were Aiah and Anah. This Anah was the one who discovered the hot springs in the desert while he was taking care of his father Zibeon’s donkeys.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 Anah had two children—a son named Dishon and a daughter named Oholibamah.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 Dishon’s sons were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 Ezer’s sons were Bilhan, Zaavan, and Akan.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 Dishan’s sons were Uz and Aran.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 The people-groups who were descendants of Hor lived in the Seir/Edom region. The names of the people-groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 These are the names of the kings who ruled in Edom before any kings ruled over Israel.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 Beor’s son Bela became the first king in Edom. The city where he lived was named Dinhabah.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 When Bela died, Zerah’s son Jobab/became the king. He was from Bozrah [city].
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 When Jobab died, Husham became the king. He was from the region where the Teman people-group lived.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 When Husham died, Bedad’s son Hadan became the king. Husham’s army fought the army of the Midian people-group in the Moab region and defeated them. The city where Husham lived was Avith.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 When Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah [town].
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth [town] along the [Euphrates] river.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 When Shaul died, Achbor’s son Baal-Hanan became king.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 When Achbor’s son Baal-Hanan died, Hadad became king. The city where he lived was named Pau. His wife’s name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 (Here is/I will now give you) a list of all the people-groups that were descendants of Esau: Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram. They all lived in the Edom region. The land where each people-group lived got the same name as the name of the people-group.
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.