< Genesis 10 >
1 (This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
15 Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
и Одорра и Евила и Декла,
и Евала и Авимаила и Совева,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.