< Genesis 10 >
1 (This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.