< Genesis 10 >
1 (This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
迦南生长子西顿,又生赫
16 Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
18 Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多兰、乌萨、德拉、
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。