< Genesis 10 >
1 (This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
евусейците, аморейците, гергесейците,
евейците, арукейците, асенейците,
18 Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Адорама, Узала, Дикла,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.