< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
3 2,172 descendants of Parosh
Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
4 372 descendants of Shephatiah
Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
5 775 descendants of Arah
Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
7 1,254 descendants of Elam
Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
8 945 descendants of Zattu
Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
9 760 descendants of Zaccai
Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
10 642 descendants of Bani
Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
11 623 descendants of Bebai
Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
12 1,222 descendants of Azgad
Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
13 666 descendants of Adonikam
Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
14 2,056 descendants of Bigvai
Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
15 454 descendants of Adin
Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
17 323 descendants of Bezai
Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
18 112 descendants of Jorah
Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
19 223 descendants of Hashum
Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
26 621 from Ramah and Geba
Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
28 223 from Bethel and Ai
Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
37 1,052 descendants of Immer
Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
38 1,247 descendants of Pashhur
Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkubu,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Giddeli, Gahari, Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resini, Nekoda, Gassamu,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asna, Mehuni, Nefisimu,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbu, Hakufa, Harhuri.
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Basluti, Mehida, Harṣa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkosi, Sisera, Tema,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Darkoni, Giddeli,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.