< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 2,172 descendants of Parosh
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 372 descendants of Shephatiah
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 775 descendants of Arah
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 1,254 descendants of Elam
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 945 descendants of Zattu
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 760 descendants of Zaccai
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 642 descendants of Bani
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 623 descendants of Bebai
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 1,222 descendants of Azgad
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 666 descendants of Adonikam
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 2,056 descendants of Bigvai
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 454 descendants of Adin
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 323 descendants of Bezai
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 112 descendants of Jorah
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 223 descendants of Hashum
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 621 from Ramah and Geba
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 223 from Bethel and Ai
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 1,052 descendants of Immer
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 1,247 descendants of Pashhur
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 128 singers who were descendants of Asaph
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 Barkos, Sisera, Temah,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।