< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 2,172 descendants of Parosh
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 372 descendants of Shephatiah
Sefatia abusuafoɔ 372
5 775 descendants of Arah
Arah abusuafoɔ 775
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 1,254 descendants of Elam
Elam abusuafoɔ 1,254
8 945 descendants of Zattu
Satu abusuafoɔ 945
9 760 descendants of Zaccai
Sakai abusuafoɔ 760
10 642 descendants of Bani
Bani abusuafoɔ 642
11 623 descendants of Bebai
Bebai abusuafoɔ 623
12 1,222 descendants of Azgad
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 666 descendants of Adonikam
Adonikam abusuafoɔ 666
14 2,056 descendants of Bigvai
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 454 descendants of Adin
Adin abusuafoɔ 454
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 323 descendants of Bezai
Besai abusuafoɔ 323
18 112 descendants of Jorah
Yora abusuafoɔ 112
19 223 descendants of Hashum
Hasum abusuafoɔ 223
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibar abusuafoɔ 95
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 621 from Ramah and Geba
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
28 223 from Bethel and Ai
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 1,052 descendants of Immer
Imer abusuafoɔ 1,052
38 1,247 descendants of Pashhur
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Harim abusuafoɔ 1,017
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 128 singers who were descendants of Asaph
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.