< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
4 372 descendants of Shephatiah
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
5 775 descendants of Arah
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué [y] de Joab, dos mil ochocientos y doce;
7 1,254 descendants of Elam
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
8 945 descendants of Zattu
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
9 760 descendants of Zaccai
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
10 642 descendants of Bani
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
11 623 descendants of Bebai
Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
12 1,222 descendants of Azgad
Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
13 666 descendants of Adonikam
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
14 2,056 descendants of Bigvai
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
15 454 descendants of Adin
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
17 323 descendants of Bezai
Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
18 112 descendants of Jorah
Los hijos de Jora, ciento y doce;
19 223 descendants of Hashum
Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
Los hijos de Asmaveth, cuarenta y dos;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
26 621 from Ramah and Geba
Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
28 223 from Bethel and Ai
Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
37 1,052 descendants of Immer
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
38 1,247 descendants of Pashhur
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; [en] todos, ciento treinta y nueve.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
53 Barkos, Sisera, Temah,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Toda la congregación, unida como un [solo hombre], era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y [los] del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.