< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Estas son las personas de la provincia que subieron de la cautividad, de los deportados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó a Babilonia. Regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Los que regresaron con Zorobabel fueron: Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El número de las personas del pueblo de Israel era de los hijos de:
3 2,172 descendants of Parosh
Paros, 2.172;
4 372 descendants of Shephatiah
Sefatías, 372;
5 775 descendants of Arah
Ara, 775;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Pajat-moab, Jesuá y Joab, 2.812;
7 1,254 descendants of Elam
Elam, 1.254;
8 945 descendants of Zattu
Zatu, 945;
9 760 descendants of Zaccai
Zacai, 760;
10 642 descendants of Bani
Bani, 642;
11 623 descendants of Bebai
Bebai, 623;
12 1,222 descendants of Azgad
Azgad, 1.222;
13 666 descendants of Adonikam
Adonicam, 666;
14 2,056 descendants of Bigvai
Bigvai, 2.056;
15 454 descendants of Adin
Adín, 454;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Ater y de Ezequías, 98;
17 323 descendants of Bezai
Bezai, 323;
18 112 descendants of Jorah
Jora, 112;
19 223 descendants of Hashum
Hasum, 223;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibar, 95;
21 123 from Bethlehem
Belén, 123;
22 56 from Netophah
Netofa, 56;
23 128 from Anathoth
Anatot, 128;
24 42 from Azmaveth
Azmavet, 42;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
26 621 from Ramah and Geba
Ramá y de Geba, 621;
27 122 from Micmash
los hombres de Micmas, 122;
28 223 from Bethel and Ai
los hombres de Bet-ʼEl y de Hai, 223;
29 52 from Nebo
Nebo, 52;
30 156 from Magbish
Magbis, 156;
31 1,254 from Elam
Elam, 1.254;
32 320 from Harim
Harim, 320;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lod, Hadid y Ono, 725;
34 345 from Jericho
Jericó, 345;
35 3,630 from Senaah.
y de Senaa, 3.630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Los sacerdotes fueron los hijos de: Jedaías, la familia de Jesuá, 973;
37 1,052 descendants of Immer
Imer, 1.052;
38 1,247 descendants of Pashhur
Pasur, 1.246;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Harim, 1.017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Los levitas fueron los hijos de: Jesuá, Cadmiel y Hodovías, 74.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Los hijos de los cantores de Asaf, 128.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Los porteros fueron los hijos de: Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai; el total, 139.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Los servidores del Templo fueron los hijos de: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
Queros, Siaha, Padón,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Acub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagab, Samlai, Hanán,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaía,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezín, Necoda, Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uza, Paseah, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asena, de los Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
54 Neziah, and Hatipha.
Nezía y Hatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Los hijos de los esclavos de Salomón fueron los hijos de: Sotai, Soferet, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Todos los servidores del Templo y los hijos de los esclavos de Salomón fueron 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer, aunque ellos no pudieron demostrar la casa de sus antepasados ni su linaje, si eran de Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Los hijos de Delaía, Tobías, y Necoda fueron 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
De los sacerdotes fueron los hijos de Habaía, Cos, y Barzilai, quien tomó una esposa de entre las hijas de Barzilai galaadita y fue llamado con el nombre de ellas.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Éstos buscaron su registro entre los antepasados, pero no pudieron ser hallados, por lo cual fueron declarados impuros y excluidos del sacerdocio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
El gobernador les dijo que no debían comer de las cosas más sagradas hasta que se levantara sacerdote para usar el Urim y Tumim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Toda la congregación en conjunto era de 42.360,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
sin contar sus esclavos y esclavas, los cuales eran 7.337. Tenían 200 cantores y cantoras.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Sus caballos eran 736; sus mulas, 245;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
sus camellos, 435; asnos, 6.720.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Cuando llegaron a la Casa de Yavé en Jerusalén, algunos de los jefes de familia dieron ofrendas voluntarias para reedificar la Casa de ʼElohim en su mismo sitio.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Según sus recursos, aportaron para la obra 488 kilogramos de oro, 2.750 kilogramos de plata y 100 túnicas sacerdotales.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Los sacerdotes y levitas, parte del pueblo, cantores, porteros y servidores del Templo vivieron en sus ciudades, y todo Israel en sus respectivas ciudades.

< Ezra 2 >