< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Esta es una lista de los exiliados judíos de la provincia que regresaron del cautiverio después de que el rey Nabucodonosor se los llevara a Babilonia. Volvieron a Jerusalén y a sus propias ciudades en Judá.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Sus líderes eran Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. Este es el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
los hijos de Paros, 2.172;
4 372 descendants of Shephatiah
los hijos de Sefatías, 372;
5 775 descendants of Arah
los hijos de Ara, 775;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
los hijos de Pahat-moab (hijos de Jesúa y Joab), 2.812;
7 1,254 descendants of Elam
los hijos de Elam, 1.254;
8 945 descendants of Zattu
los hijos de Zatu, 945;
9 760 descendants of Zaccai
los hijos de Zacai, 760;
10 642 descendants of Bani
los hijos de Bani, 642;
11 623 descendants of Bebai
los hijos de Bebai, 623
12 1,222 descendants of Azgad
los hijos de Azgad, 1.222;
13 666 descendants of Adonikam
los hijos de Adonicam, 666;
14 2,056 descendants of Bigvai
los hijos de Bigvai, 2.056;
15 454 descendants of Adin
los hijos de Adin, 454;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
17 323 descendants of Bezai
los hijos de Bezai, 323;
18 112 descendants of Jorah
los hijos de Jora, 112;
19 223 descendants of Hashum
los hijos de Hasum, 223;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
los hijos de Gibar, 95;
21 123 from Bethlehem
el pueblo de Belén, 123;
22 56 from Netophah
el pueblo de Netofa, 56;
23 128 from Anathoth
el pueblo de Anatot, 128;
24 42 from Azmaveth
el pueblo de Bet-azmavet, 42;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
26 621 from Ramah and Geba
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
27 122 from Micmash
el pueblo de Micmas, 122
28 223 from Bethel and Ai
el pueblo de Betel y de Hai, 223;
29 52 from Nebo
los hijos de Nebo, 52;
30 156 from Magbish
los hijos de Magbis, 156;
31 1,254 from Elam
los hijos de Elam, 1.254;
32 320 from Harim
los hijos de Harim, 320;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 725;
34 345 from Jericho
los hijos de Jericó, 345;
35 3,630 from Senaah.
los hijos de Senaa, 3.630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
37 1,052 descendants of Immer
los hijos de Imer, 1.052;
38 1,247 descendants of Pashhur
los hijos de Pasur, 1.247;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
los hijos de Harim, 1.017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa y Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
41 128 singers who were descendants of Asaph
los cantores de los hijos de Asaf, 128;
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 139.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
Queros, Siaha, Padón,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Acub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagab, Salmai, Hanán,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaía,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezín, Necoda, Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uza, Paseah, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asena, Mehunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
54 Neziah, and Hatipha.
Nezía, y Hatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim, y Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 652 en total.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer que descendía de Barzilai de Galaad, y se llamaba así).
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera consular con el Señor sobre el asunto a través del Urim y el Tumim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Además había 7.337 sirvientes y 200 cantores y cantoras.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
435 camellos y 6.720 asnos.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Cuando llegaron al Templo del Señor en Jerusalén, algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para reconstruir el Templo de Dios en el lugar donde antes estaba.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Dieron según lo que tenían, poniendo su donativo en el tesoro. El total ascendió a 61.000 dáricos de oro, 5.000 minas de plata y 100 túnicas para los sacerdotes.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los servidores del Templo, así como parte del pueblo, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. Los demás regresaron a sus propias ciudades en todo Israel.

< Ezra 2 >