< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 2,172 descendants of Parosh
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 372 descendants of Shephatiah
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 775 descendants of Arah
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 1,254 descendants of Elam
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 945 descendants of Zattu
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 760 descendants of Zaccai
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 642 descendants of Bani
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 623 descendants of Bebai
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 1,222 descendants of Azgad
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 666 descendants of Adonikam
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 2,056 descendants of Bigvai
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 454 descendants of Adin
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 323 descendants of Bezai
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 112 descendants of Jorah
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 223 descendants of Hashum
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 621 from Ramah and Geba
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 223 from Bethel and Ai
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 1,052 descendants of Immer
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 1,247 descendants of Pashhur
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.