< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
3 2,172 descendants of Parosh
фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
4 372 descendants of Shephatiah
фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
5 775 descendants of Arah
фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
7 1,254 descendants of Elam
фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
8 945 descendants of Zattu
фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
9 760 descendants of Zaccai
фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
10 642 descendants of Bani
фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
11 623 descendants of Bebai
фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
12 1,222 descendants of Azgad
фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
13 666 descendants of Adonikam
фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
14 2,056 descendants of Bigvai
фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
15 454 descendants of Adin
фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
17 323 descendants of Bezai
фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
18 112 descendants of Jorah
фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
19 223 descendants of Hashum
фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
26 621 from Ramah and Geba
фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
28 223 from Bethel and Ai
оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
37 1,052 descendants of Immer
фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
38 1,247 descendants of Pashhur
фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
53 Barkos, Sisera, Temah,
фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.