< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Now estas são as crianças da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e Judá, todos para sua cidade;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
que vieram com Zorobabel, Jeshua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Os filhos de Parosh, dois mil cento e setenta e dois.
4 372 descendants of Shephatiah
Os filhos de Shephatiah, trezentos e setenta e dois.
5 775 descendants of Arah
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab, dois mil e oitocentos e doze.
7 1,254 descendants of Elam
Os filhos de Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 945 descendants of Zattu
Os filhos de Zattu, novecentos e quarenta e cinco.
9 760 descendants of Zaccai
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 642 descendants of Bani
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 623 descendants of Bebai
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 1,222 descendants of Azgad
Os filhos de Azgad, mil duzentos e vinte e dois.
13 666 descendants of Adonikam
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 2,056 descendants of Bigvai
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 454 descendants of Adin
Os filhos de Adin, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Os filhos de Ater, de Hezekiah, noventa e oito.
17 323 descendants of Bezai
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 112 descendants of Jorah
Os filhos de Jorah, cento e doze.
19 223 descendants of Hashum
Os filhos de Hashum, duzentos e vinte e três.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco anos.
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
The Os homens de Netophah, cinqüenta e seis.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Os filhos de Kiriath Arim, Chephirah, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
26 621 from Ramah and Geba
Os filhos de Ramah e Geba, seiscentos e vinte e um.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
28 223 from Bethel and Ai
Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
Os filhos de Magbish, cento e cinqüenta e seis.
Os filhos do outro Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Os filhos de Lod, Hadid, e Ono, setecentos e vinte e cinco.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Senaah, três mil seiscentos e trinta.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jeshua, novecentos e setenta e três.
37 1,052 descendants of Immer
Os filhos de Immer, mil e cinqüenta e dois.
38 1,247 descendants of Pashhur
Os filhos de Pashhur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Os Levitas: as crianças de Jeshua e Kadmiel, das crianças de Hodaviah, setenta e quatro.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai, no total de cento e trinta e nove.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Os servos do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
os filhos de Lebanah, os filhos de Hagabah, os filhos de Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
os filhos de Hagab, os filhos de Shamlai, os filhos de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
as crianças de Uzza, as crianças de Paseah, as crianças de Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
as crianças de Asnah, as crianças de Meunim, as crianças de Nephisim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
as crianças de Bazluth, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
as crianças de Neziah, as crianças de Hatipha.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Hassophereth, os filhos de Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
os filhos de Jaalah, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, os filhos de Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Todos os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais e seus descendentes, se eram de Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaiah, os filhos de Hakkoz, e os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Estes procuraram seu lugar entre aqueles que foram registrados por genealogia, mas não foram encontrados; portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
O governador lhes disse que não deveriam comer das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para servir com Urim e com Thummim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Toda a assembléia, em conjunto, era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
além de seus servos e servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos homens e mulheres cantando.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
their os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Some dos chefes de família dos pais, quando chegaram à casa de Yahweh, que fica em Jerusalém, ofereceram voluntariamente que a casa de Deus a instalasse em seu lugar.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Deram de acordo com sua capacidade no tesouro da obra sessenta e um mil dracmas de ouro, cinco mil minas de prata e cem vestes de padres.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Assim, os sacerdotes e os levitas, com alguns do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, viviam em suas cidades, e todo Israel em suas cidades.