< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
3 2,172 descendants of Parosh
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
4 372 descendants of Shephatiah
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
5 775 descendants of Arah
Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
7 1,254 descendants of Elam
synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
8 945 descendants of Zattu
Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
9 760 descendants of Zaccai
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
10 642 descendants of Bani
Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
11 623 descendants of Bebai
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
12 1,222 descendants of Azgad
Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
13 666 descendants of Adonikam
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
14 2,056 descendants of Bigvai
Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
15 454 descendants of Adin
Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
17 323 descendants of Bezai
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
18 112 descendants of Jorah
Synów Jory sto i dwanaście;
19 223 descendants of Hashum
Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
26 621 from Ramah and Geba
Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
28 223 from Bethel and Ai
Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
37 1,052 descendants of Immer
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
38 1,247 descendants of Pashhur
Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Synów Lebana, synów Hagaba,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.