< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
१बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सराने बाबेलास नेलेले यरूशलेम आणि यहूदा प्रांतातील बंद कैदी मुक्त होऊन आपापल्या नगरात परतले.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
२जरुब्बाबेलाबरोबर आलेले ते हे येशूवा, नहेम्या, सराया, रएलाया, मर्दखय, बिलशान, मिस्पार, बिग्वई, रहूम व बाना. इस्राएली लोकांची यादी येणे प्रमाणे.
3 2,172 descendants of Parosh
३परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बाहत्तर.
4 372 descendants of Shephatiah
४शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर.
5 775 descendants of Arah
५आरहाचे वंशज सातशे पंचाहत्तर.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
६येशूवा व यवाब यांच्या वंशजातील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशे बारा.
7 1,254 descendants of Elam
७एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न.
8 945 descendants of Zattu
८जत्तूचे वंशज नऊशें पंचेचाळीस.
9 760 descendants of Zaccai
९जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
10 642 descendants of Bani
१०बानीचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
11 623 descendants of Bebai
११बेबाईचे वंशज सहाशे तेवीस.
12 1,222 descendants of Azgad
१२अजगादाचे वंशज एक हजार दोनशे बावीस.
13 666 descendants of Adonikam
१३अदोनीकामाचे वंशज सहाशे सहासष्ट.
14 2,056 descendants of Bigvai
१४बिग्वईचे वंशज दोन हजार छपन्न.
15 454 descendants of Adin
१५आदीनाचे वंशज चारशे चौपन्न.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
१६हिज्कीयाच्या घराण्यातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव.
17 323 descendants of Bezai
१७बेसाईचे वंशज तीनशे तेवीस.
18 112 descendants of Jorah
१८योराचे वंशज एकशे बारा.
19 223 descendants of Hashum
१९हाशूमाचे वंशज दोनशे तेवीस.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
२०गिबाराचे वंशज पंचाण्णव.
२१बेथलहेमातील लोक एकशे तेवीस.
२३अनाथोथतील लोक एकशे अठ्ठावीस.
२४अजमावेथातील लोक बेचाळीस
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
२५किर्याथ-आरीम, कफीरा आणि बैरोथ येथील लोक सातशे त्रेचाळीस.
26 621 from Ramah and Geba
२६रामा व गिबा मधील लोक सहाशे एकवीस.
२७मिखमासातील लोक एकशे बावीस.
28 223 from Bethel and Ai
२८बेथेल आणि आय येथील लोक दोनशे तेवीस.
३०मग्वीशाचे लोक एकशे छपन्न.
३१दुसऱ्या एलामाचे लोक एक हजार दोनशे चौपन्न.
३२हारीम येथील लोक तीनशे वीस.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
३३लोद, हादीद आणि ओनो येथील लोक सातशे पंचवीस.
३४यरीहोतील लोक तीनशे पंचेचाळीस.
३५सनाहाचे लोक तीन हजार सहाशे तीस.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
३६याजक येशूवाच्या घराण्यातील यदयाचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर.
37 1,052 descendants of Immer
३७इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न.
38 1,247 descendants of Pashhur
३८पशूहराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
३९हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
४०लेवी, होदव्याच्या घराण्यातील येशूवा व कदमीएल यांचे वंशज चौऱ्याहत्तर.
41 128 singers who were descendants of Asaph
४१मंदिरातील गायक आसाफचे वंशज एकशे अठ्ठावीस.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
४२मंदिराच्या द्वारपालांचे वंशज, शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूवा, हतीता आणि शोबाई यांचे वंशज एकूण एकशे एकोणचाळीस.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
४३मंदिरातील नेमून दिलेली सेवा, सीहा, हसूफा, तब्बाबोथ यांचे वंशज.
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
४५लबाना, हगबा, अकूबा,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
४६हागाब, शम्लाई, हानान.
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
४७गिद्देल, गहर, राया,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
४८रसीन, नकोदा, गज्जाम,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
५०अस्ना, मऊनीम, नफसीम.
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
५१बकबुक हकूफ, हरहुर,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
५२बस्लूथ, महीद, हर्षा,
53 Barkos, Sisera, Temah,
५३बार्कोस, सीसरा, तामह,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
५५शलमोनाच्या सेवाकांचे वंशज, सोताई, हसोफरत, परुदा,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
५६जाला, दार्कोन, गिद्देल,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
५७शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम, आमी
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
५८मंदिरातील चाकर आणि शलमोनच्या सेवकांचे नेमून दिलेले काम करणारे वंशज एकूण तीनशे ब्याण्णव होते.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
५९तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दान, इम्मेर या ठिकाणांहून काहीजण यरूशलेमेला आले होते पण आपण इस्राएलाच्या वंशातलेच पूर्वज आहोत हे ते सिद्ध करू शकले नाहीत.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
६०दलाया, तोबीया आणि नकोदाचे वंशज सहाशे बावन्न.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
६१आणि याजकांचे वंशज: हबया, हक्कोस, बर्जिल्ल्य (ज्याने बर्जिल्ल्य गिलादी याच्या मुलींपैकी एक मुलगी पत्नी करून घेतली होती आणि त्यास त्याचे नाव पडले होते.)
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
६२आपल्या घराण्याची वंशावळ त्यांनी नोंदपुस्तकात शोधून पाहिली पण त्यांना ती सापडली नाही म्हणून त्यांनी त्यांचे याजकपण अशुद्ध केले.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
६३याकरीता अधिपतीने त्यांना सांगितले की, उरीम व थुम्मीम घातलेला याजक मंजूर होईपर्यंत त्यांनी पवित्र अर्पण खाऊ नये.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
६४सर्व समुदाय एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ इतका होता.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
६५त्यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस दासदासी यांचा आणि मंदिरातील दोनशे गायकांचा यांचा समावेश नाही.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
६६त्यांचे घोडे सातशे छत्तीस, खेचरे दोनशे पंचेचाळीस.
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
६७त्यांचे उंट चारशे पस्तीस. त्यांची गाढवे सहा हजार सातशे वीस होती.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
६८हे सर्वजण यरूशलेमेत परमेश्वराच्या मंदिराजवळ आले. मग अनेक घराण्याच्या प्रमुखांनी मंदिराच्या बांधकामासाठी खुशीने भेटी दिल्या.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
६९या वास्तूच्या कामासाठी त्यांनी आपल्या शक्तीप्रमाणे दिलेली दाने ती अशी: सोने एकसष्ट हजार दारिक, चांदी पाच हजार माने, आणि याजकांचे झगे शंभर.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
७०याप्रकारे याजक, लेवी आणि इतर काही लोक, गायक, द्वारपाल आणि ज्यांना मंदिरातील सेवा नेमून दिली होती ते आपापल्या नगरांत राहिले. इस्राएलातील सर्व लोक आपापल्या नगरांत वस्ती करून राहिले.