< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 2,172 descendants of Parosh
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 372 descendants of Shephatiah
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
5 775 descendants of Arah
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 1,254 descendants of Elam
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 945 descendants of Zattu
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 760 descendants of Zaccai
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 642 descendants of Bani
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 623 descendants of Bebai
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 1,222 descendants of Azgad
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 666 descendants of Adonikam
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 2,056 descendants of Bigvai
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
15 454 descendants of Adin
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 323 descendants of Bezai
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 112 descendants of Jorah
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 223 descendants of Hashum
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 621 from Ramah and Geba
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 223 from Bethel and Ai
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 1,052 descendants of Immer
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 1,247 descendants of Pashhur
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 128 singers who were descendants of Asaph
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 Barkos, Sisera, Temah,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.