< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iuda, unusquisque in civitatem suam.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Filii Pharos duo millia centum septuagintaduo.
4 372 descendants of Shephatiah
Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
5 775 descendants of Arah
Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Filii Phahath Moab, filiorum Iosue: Ioab duo millia octingenti duodecim.
7 1,254 descendants of Elam
Filii Aelam mille ducenti quinquagintaquattuor.
8 945 descendants of Zattu
Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
9 760 descendants of Zaccai
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 642 descendants of Bani
Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
11 623 descendants of Bebai
Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
12 1,222 descendants of Azgad
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 666 descendants of Adonikam
Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
14 2,056 descendants of Bigvai
Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
15 454 descendants of Adin
Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
17 323 descendants of Bezai
Filii Besai, trecenti vigintitres.
18 112 descendants of Jorah
Filii Iora, centum duodecim.
19 223 descendants of Hashum
Filii Hasum, ducenti vigintitres.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Filii Gebbar, nonagintaquinque.
21 123 from Bethlehem
Filii Bethlehem, centum vigintitres.
22 56 from Netophah
Viri Netupha, quinquagintasex.
23 128 from Anathoth
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
24 42 from Azmaveth
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
26 621 from Ramah and Geba
Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
27 122 from Micmash
Viri Machmas, centum viginti duo.
28 223 from Bethel and Ai
Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
29 52 from Nebo
Filii Nebo, quinquagintaduo.
30 156 from Magbish
Filii Megbis, centum quinquagintasex.
31 1,254 from Elam
Filii Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
32 320 from Harim
Filii Harim, trecenti viginti.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
34 345 from Jericho
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
35 3,630 from Senaah.
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue nongenti septuaginta tres.
37 1,052 descendants of Immer
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
38 1,247 descendants of Pashhur
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Filii Harim, mille decem et septem.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Levitae: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviae septuagintaquattuor.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Nathinaei: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
54 Neziah, and Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
hi quaesierunt scripturam genealogiae suae, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Equi eorum sexcenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos quadraginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitae, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinaei in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.

< Ezra 2 >