< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 2,172 descendants of Parosh
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 372 descendants of Shephatiah
Sou lal Shephatiah — 372
5 775 descendants of Arah
Sou lal Arah — 775
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 1,254 descendants of Elam
Sou lal Elam — 1,254
8 945 descendants of Zattu
Sou lal Zattu — 945
9 760 descendants of Zaccai
Sou lal Zaccai — 760
10 642 descendants of Bani
Sou lal Bani — 642
11 623 descendants of Bebai
Sou lal Bebai — 623
12 1,222 descendants of Azgad
Sou lal Azgad — 1,222
13 666 descendants of Adonikam
Sou lal Adonikam — 666
14 2,056 descendants of Bigvai
Sou lal Bigvai — 2,056
15 454 descendants of Adin
Sou lal Adin — 454
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 323 descendants of Bezai
Sou lal Bezai — 323
18 112 descendants of Jorah
Sou lal Jorah — 112
19 223 descendants of Hashum
Sou lal Hashum — 223
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Sou lal Gibbar — 95
21 123 from Bethlehem
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 56 from Netophah
Mwet Netophah — 56
23 128 from Anathoth
Mwet Anathoth — 128
24 42 from Azmaveth
Mwet Azmaveth — 42
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 621 from Ramah and Geba
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 122 from Micmash
Mwet Michmash — 122
28 223 from Bethel and Ai
Mwet Bethel ac Ai — 223
29 52 from Nebo
Mwet Nebo — 52
30 156 from Magbish
Mwet Magbish — 156
31 1,254 from Elam
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 320 from Harim
Mwet Harim — 320
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 345 from Jericho
Mwet Jericho — 345
35 3,630 from Senaah.
Mwet Senaah — 3,630
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 1,052 descendants of Immer
Sou lal Immer — 1,052
38 1,247 descendants of Pashhur
Sou lal Pashhur — 1,247
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Sou lal Harim — 1,017
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 128 singers who were descendants of Asaph
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Neziah, and Hatipha.
Neziah, ac Hatipha
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Horse — 736 Miul — 245
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.

< Ezra 2 >