< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
4 372 descendants of Shephatiah
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
5 775 descendants of Arah
bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
7 1,254 descendants of Elam
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
8 945 descendants of Zattu
bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
9 760 descendants of Zaccai
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
10 642 descendants of Bani
bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
11 623 descendants of Bebai
bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
12 1,222 descendants of Azgad
bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
13 666 descendants of Adonikam
bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
14 2,056 descendants of Bigvai
bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
15 454 descendants of Adin
bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
17 323 descendants of Bezai
bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
18 112 descendants of Jorah
bani Yora: seratus dua belas orang;
19 223 descendants of Hashum
bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
dari Asmawet: empat puluh dua orang;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
26 621 from Ramah and Geba
dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
28 223 from Bethel and Ai
orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
dari Nebo: lima puluh dua orang;
bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
37 1,052 descendants of Immer
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
38 1,247 descendants of Pashhur
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
53 Barkos, Sisera, Temah,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
bani Neziah, bani Hatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.