< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
3 2,172 descendants of Parosh
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
4 372 descendants of Shephatiah
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
5 775 descendants of Arah
Árah fiai hétszázhetvenöt;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
7 1,254 descendants of Elam
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
8 945 descendants of Zattu
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
9 760 descendants of Zaccai
Zakkai fiai hétszázhatvan;
10 642 descendants of Bani
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
11 623 descendants of Bebai
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
12 1,222 descendants of Azgad
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
13 666 descendants of Adonikam
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
14 2,056 descendants of Bigvai
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
15 454 descendants of Adin
Ádin fiai négyszázötvennégy;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
17 323 descendants of Bezai
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
18 112 descendants of Jorah
Jórá fiai száztizenkettő;
19 223 descendants of Hashum
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibbár fiai kilenczvenöt;
21 123 from Bethlehem
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
22 56 from Netophah
Netófah férfiai ötvenhat;
23 128 from Anathoth
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
24 42 from Azmaveth
Azmáveth fiai negyvenkettő;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
26 621 from Ramah and Geba
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
27 122 from Micmash
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
28 223 from Bethel and Ai
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
29 52 from Nebo
Nebó fiai ötvenkettő;
30 156 from Magbish
Magbis fiai százötvenhat;
31 1,254 from Elam
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
32 320 from Harim
Hárim fiai háromszázhúsz;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
34 345 from Jericho
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
35 3,630 from Senaah.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
37 1,052 descendants of Immer
Immér fiai ezerötvenkettő;
38 1,247 descendants of Pashhur
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Hárim fiai ezertizenhét;
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
44 Keros, Siaha, Padon,
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
54 Neziah, and Hatipha.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.

< Ezra 2 >