< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
१जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं।
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
२ये जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात्
3 2,172 descendants of Parosh
३परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
4 372 descendants of Shephatiah
४शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
5 775 descendants of Arah
५आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर,
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
६पहत्मोआब की सन्तान येशुअ और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह,
7 1,254 descendants of Elam
७एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
8 945 descendants of Zattu
८जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस,
9 760 descendants of Zaccai
९जक्कई की सन्तान सात सौ साठ,
10 642 descendants of Bani
१०बानी की सन्तान छः सौ बयालीस,
11 623 descendants of Bebai
११बेबै की सन्तान छः सौ तेईस,
12 1,222 descendants of Azgad
१२अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस,
13 666 descendants of Adonikam
१३अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ,
14 2,056 descendants of Bigvai
१४बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन,
15 454 descendants of Adin
१५आदीन की सन्तान चार सौ चौवन,
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
१६हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे,
17 323 descendants of Bezai
१७बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस,
18 112 descendants of Jorah
१८योरा के लोग एक सौ बारह,
19 223 descendants of Hashum
१९हाशूम के लोग दो सौ तेईस,
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
२०गिब्बार के लोग पंचानबे,
२१बैतलहम के लोग एक सौ तेईस,
२३अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस,
२४अज्मावेत के लोग बयालीस,
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
२५किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस,
26 621 from Ramah and Geba
२६रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस,
२७मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस,
28 223 from Bethel and Ai
२८बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस,
३०मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन,
३१दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
३२हारीम की सन्तान तीन सौ बीस,
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
३३लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस,
३४यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस,
३५सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस।
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
३६फिर याजकों अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर,
37 1,052 descendants of Immer
३७इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन,
38 1,247 descendants of Pashhur
३८पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस,
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
३९हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
४०फिर लेवीय, अर्थात् येशुअ की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर।
41 128 singers who were descendants of Asaph
४१फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस।
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
४२फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए।
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
४३फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान।
४४केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
४५लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
४६हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
४७गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
४८रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
४९उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
५०अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
५१बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान।
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
५२बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
53 Barkos, Sisera, Temah,
५३बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
५४नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
५५फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
५६याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
५७शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान।
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
५८सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे।
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
५९फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
६०अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे।
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
६१याजकों की सन्तान में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था।
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
६२इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए।
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
६३और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए।
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
६४समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी।
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
६५इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
६६उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
६७और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
६८पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया।
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
६९उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए।
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
७०तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए।