< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
૧બાબિલનો રાજા નબૂખાદનેસ્સાર યહૂદિયાના જે લોકોને બંદીવાન કરીને બાબિલ લઈ ગયો હતો, તેઓમાંના રાજાની ગુલામીમાંથી જે મુક્ત થઈને યરુશાલેમમાં તથા યહૂદિયામાં પોતપોતાનાં નગરમાં પાછા આવ્યા તે માણસોનાં નામ આ પ્રમાણે છે:
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
૨ઝરુબ્બાબેલ, યેશૂઆ, નહેમ્યા, સરાયા, રએલાયા, મોર્દખાય, બિલ્શાન, મિસ્પાર, બિગ્વાય, રહૂમ, તથા બાનાહ. ઇઝરાયલી લોકોની સંખ્યા આ પ્રમાણે છે.
3 2,172 descendants of Parosh
૩પારોશના વંશજો: બે હજાર એકસો બોતેર.
4 372 descendants of Shephatiah
૪શફાટયાના વંશજો: ત્રણસો બોતેર.
5 775 descendants of Arah
૫આરાહના વંશજો: સાતસો પંચોતેર.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
૬યેશૂઆ તથા યોઆબથી પાહાથ-મોઆબના વંશજો: બે હજાર આઠસો બાર.
7 1,254 descendants of Elam
૭એલામના વંશજો: એક હજાર બસો ચોપન.
8 945 descendants of Zattu
૮ઝાત્તૂના વંશજો: નવસો પિસ્તાળીસ.
9 760 descendants of Zaccai
૯ઝાકકાયના વંશજો: સાતસો સાઠ.
10 642 descendants of Bani
૧૦બાનીના વંશજો: છસો બેતાળીસ.
11 623 descendants of Bebai
૧૧બેબાયના વંશજો: છસો ત્રેવીસ.
12 1,222 descendants of Azgad
૧૨આઝગાદના વંશજો: એક હજાર બસો બાવીસ.
13 666 descendants of Adonikam
૧૩અદોનિકામના વંશજો: છસો છાસઠ.
14 2,056 descendants of Bigvai
૧૪બિગ્વાયના વંશજો: બે હજાર છપ્પન.
15 454 descendants of Adin
૧૫આદીનના વંશજો: ચારસો ચોપન.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
૧૬આટેરમાંના, હિઝકિયાના વંશજો: અઠ્ઠાણું.
17 323 descendants of Bezai
૧૭બેસાયના વંશજો: ત્રણસો ત્રેવીસ.
18 112 descendants of Jorah
૧૮યોરાના વંશજો: એકસો બાર.
19 223 descendants of Hashum
૧૯હાશુમના લોકો: બસો ત્રેવીસ
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
૨૦ગિબ્બારના લોકો: પંચાણું.
૨૧બેથલેહેમના લોકો: એકસો ત્રેવીસ.
૨૩અનાથોથના લોકો: એકસો અઠ્ઠાવીસ.
૨૪આઝમાવેથના લોકો: બેતાળીસ.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
૨૫કિર્યાથ-યારીમ, કફીરા અને બેરોથના લોકો: સાતસો તેંતાળીસ.
26 621 from Ramah and Geba
૨૬રામા અને ગેબાના લોકો: છસો એકવીસ.
૨૭મિખ્માશના લોકો: એકસો બાવીસ.
28 223 from Bethel and Ai
૨૮બેથેલ અને આયના લોકો: બસો ત્રેવીસ.
૩૦માગ્બીશના લોકો: એકસો છપ્પન.
૩૧બીજા એલામના લોકો: એક હજાર બસો ચોપન.
૩૨હારીમના લોકો: ત્રણસો વીસ.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
૩૩લોદ, હાદીદ અને ઓનોના લોકો: સાતસો પચીસ.
૩૪યરીખોના લોકો: ત્રણસો પિસ્તાળીસ.
૩૫સનાઆહના લોકો: ત્રણ હજાર છસો ત્રીસ.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
૩૬યાજકોનાં નામ આ પ્રમાણે છે: યેશૂઆના કુટુંબના, યદાયાના વંશજો: નવસો તોંતેર.
37 1,052 descendants of Immer
૩૭ઈમ્મેરના વંશજો: એક હજાર બાવન.
38 1,247 descendants of Pashhur
૩૮પાશહૂરના વંશજો: એક હજાર બસો સુડતાળીસ.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
૩૯હારીમના વંશજો: એક હજાર સત્તર.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
૪૦લેવીઓના નામ આ પ્રમાણે છે: હોદાવ્યાના અને યેશૂઆના તથા કાદમીએલના વંશજો: ચુંમોતેર.
41 128 singers who were descendants of Asaph
૪૧ભક્તિસ્થાનના ગાનારાઓ આ પ્રમાણે છે: આસાફના વંશજો એકસો અઠ્ઠાવીસ.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
૪૨ભક્તિસ્થાનના દ્વારપાળો: શાલ્લુમ, આટેર, ટાલ્મોન, આક્કુબ, હટીટા અને શોબાયના વંશજો: કુલ એકસો ઓગણચાળીસ.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
૪૩ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવા માટે નિયુક્ત કરાયેલા: સીહા, હસૂફા, ટાબ્બાઓથ,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
૪૫લબાના, હગાબા, આક્કુબ,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
૪૬હાગાબા, શામ્લાય, અને હાનાનના વંશજો.
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
૪૭ગિદ્દેલ, ગહાર, રાયા,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
૪૮રસીન, નકોદા, ગાઝ્ઝામ,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
૫૦આસના, મેઉનીમ, નફીસીમના વંશજો.
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
૫૧બાકબુક, હાકૂફા અને હાર્હૂર,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
૫૨બાસ્લુથ, મહિદા, હાર્શા,
53 Barkos, Sisera, Temah,
૫૩બાર્કોસ, સીસરા, તેમા,
૫૪નસીઆ અને હટીફાના વંશજો.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
૫૫સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: સોટાય, હાસ્સોફેદેથ, પરૂદા,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
૫૬યાઅલાહ, દાર્કોન અને ગિદ્દેલ,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
૫૭શફાટયા, હાટ્ટીલ, પોખરેથ-હાસ્સબાઈમ અને આમીના વંશજો.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
૫૮ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવા માટે નિયુક્ત કરાયેલા અને સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: કુલ ત્રણસો બાણું હતા.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
૫૯તેલ-મેલાહ, તેલ હાર્શા, કરુબ, અદાન તથા ઈમ્મેરમાંથી પાછા આવેલા જેઓ ઇઝરાયલીઓમાંના પોતાના પૂર્વજોની વંશાવળી સાબિત કરી શક્યા નહિ, તેઓનાં નામ આ પ્રમાણે છે:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
૬૦દલાયા, ટોબિયા, અને નકોદાના વંશજો: છસો બાવન,
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
૬૧યાજકોના વંશજોમાંના: હબાયાના વંશજો, હાક્કોસના વંશજો અને બાર્ઝિલ્લાય કે જેણે ગિલ્યાદી બાર્ઝિલ્લાયની દીકરીઓમાંથી એકની સાથે લગ્ન કર્યું હતું અને તેથી તેનું નામ બાર્ઝિલ્લાય પડ્યું હતું તેના વંશજો.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
૬૨તેઓએ સર્વ વંશાવળીમાં તપાસ કરી પણ તેઓનાં નામ મળ્યાં નહિ. તેઓએ યાજકપદપણાને ભ્રષ્ટ કર્યું તેથી
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
૬૩સૂબાએ તેઓને કહ્યું કે, ઉરીમ અને તુમ્મીમ દ્વારા મંજુર કરવામાં ન આવે ત્યાં સુધી પરમપવિત્ર અર્પણોમાંથી તેઓએ ખાવું નહિ.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
૬૪સમગ્ર પ્રજાની કુલ સંખ્યા બેતાળીસ હજાર ત્રણસો સાઠ હતી.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
૬૫તે ઉપરાંત તેઓનાં દાસો તથા દાસીઓ સાત હજાર ત્રણસો સાડત્રીસ હતા અને તેઓમાં ભક્તિસ્થાનમાં ગાયક સ્ત્રી પુરુષોની સંખ્યા બસો હતી.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
૬૬તેઓનાં જાનવરોમાં, સાતસો છત્રીસ ઘોડા, બસો પિસ્તાળીસ ખચ્ચરો,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
૬૭ચારસો પાંત્રીસ ઊંટો અને છ હજાર સાતસો વીસ ગધેડાં હતાં.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
૬૮જયારે તેઓ યરુશાલેમમાં, યહોવાહના ઘરમાં ગયા, ત્યારે પિતૃઓના કુટુંબોમાંથી કેટલાક વડીલોએ, સભાસ્થાનને તેની જગ્યાએ પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે તેઓએ રાજીખુશીથી અર્પણો આપ્યાં.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
૬૯તેઓએ પોતાની શક્તિ પ્રમાણે બાંધકામને માટે એકસઠ હજાર દારીક સોનું, પાંચ હજાર માનેહ ચાંદી અને યાજકના સો ગણવેશ આપ્યાં.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
૭૦યાજકો, લેવીઓ, બીજા કેટલાક લોકો, ગાનારાઓ, દ્વારપાળો તથા ભક્તિસ્થાનમાં સેવા માટે નિયુક્ત કરવામાં આવેલા સેવકોએ, તેમના નગરોમાં વસવાટ કર્યો. સર્વ ઇઝરાયલીઓ પોતપોતાનાં નગરોમાં વસ્યા.