< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
die Söhne des Paros 2.172,
4 372 descendants of Shephatiah
die Söhne des Saphatja 372,
5 775 descendants of Arah
die Söhne des Arach 775,
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 1,254 descendants of Elam
die Söhne des Elam 1.245,
8 945 descendants of Zattu
die Söhne des Zattu 945,
9 760 descendants of Zaccai
die Söhne des Zakkai 760,
10 642 descendants of Bani
die Söhne des Bani 642,
11 623 descendants of Bebai
die Söhne des Bebai 623,
12 1,222 descendants of Azgad
die Söhne des Azgad 1.222,
13 666 descendants of Adonikam
die Söhne des Adonikam 666,
14 2,056 descendants of Bigvai
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 454 descendants of Adin
die Söhne des Adin 459,
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 323 descendants of Bezai
die Söhne des Besai 323,
18 112 descendants of Jorah
die Söhne des Jora 112,
19 223 descendants of Hashum
die Söhne des Chasum 223,
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
die Söhne des Gibbar 95,
21 123 from Bethlehem
die Söhne von Bethlehem 23,
22 56 from Netophah
die Männer von Netopha 56,
23 128 from Anathoth
die Männer von Anatot 128,
24 42 from Azmaveth
die Söhne des Azmawet 42,
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 621 from Ramah and Geba
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 122 from Micmash
die Männer von Mikmas 122,
28 223 from Bethel and Ai
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 52 from Nebo
die Söhne des Nebo 52,
30 156 from Magbish
die Söhne des Maglis 156,
31 1,254 from Elam
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 320 from Harim
die Söhne des Charim 320,
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 345 from Jericho
die Söhne von Jericho 345,
35 3,630 from Senaah.
die Söhne Senaas 3.630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 1,052 descendants of Immer
die Söhne des Immer 1052,
38 1,247 descendants of Pashhur
die Söhne des Paschur 1247,
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
die Söhne des Charim 1017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 Neziah, and Hatipha.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.

< Ezra 2 >