< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Die Söhne Parhosch, 2172.
4 372 descendants of Shephatiah
Die Söhne Schephatjas, 372;
5 775 descendants of Arah
die Söhne Arachs, 775;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
7 1,254 descendants of Elam
die Söhne Elams, 1254;
8 945 descendants of Zattu
die Söhne Sattus, 945;
9 760 descendants of Zaccai
die Söhne Sakkais, 760;
10 642 descendants of Bani
die Söhne Banis, 642;
11 623 descendants of Bebai
die Söhne Bebais, 623;
12 1,222 descendants of Azgad
die Söhne Asgads, 1222;
13 666 descendants of Adonikam
die Söhne Adonikams, 666;
14 2,056 descendants of Bigvai
die Söhne Bigwais, 2056;
15 454 descendants of Adin
die Söhne Adins, 454;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
17 323 descendants of Bezai
die Söhne Bezais, 323;
18 112 descendants of Jorah
die Söhne Jorahs, 112;
19 223 descendants of Hashum
die Söhne Haschums, 223;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
die Söhne Gibbars, 95;
21 123 from Bethlehem
die Söhne Bethlehems, 123;
22 56 from Netophah
die Männer von Netopha, 56;
23 128 from Anathoth
die Männer von Anathoth, 128;
24 42 from Azmaveth
die Söhne Asmaweths, 42;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
26 621 from Ramah and Geba
die Söhne Ramas und Gebas, 621;
27 122 from Micmash
die Männer von Mikmas, 122;
28 223 from Bethel and Ai
die Männer von Bethel und Ai, 223;
29 52 from Nebo
die Söhne Nebos, 52;
30 156 from Magbish
die Söhne Magbisch, 156;
31 1,254 from Elam
die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
32 320 from Harim
die Söhne Harims, 320;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
34 345 from Jericho
die Söhne Jerechos, 345;
35 3,630 from Senaah.
die Söhne Senaas, 3630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
37 1,052 descendants of Immer
die Söhne Immers, 1052;
38 1,247 descendants of Pashhur
die Söhne Paschchurs, 1247;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
die Söhne Harims, 1017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
41 128 singers who were descendants of Asaph
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
44 Keros, Siaha, Padon,
die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
49 Uzza, Paseah, Besai,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
53 Barkos, Sisera, Temah,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
54 Neziah, and Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.

< Ezra 2 >