< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Nämä ovat maakunnan lapset jotka läksivät vankeudesta jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt Babeliin, ja tulivat Jerusalemiin ja Juudaan jälleen, kukin kaupunkiinsa,
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemian, Serajan, Reellajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa; tämä on Israelin kansan miesten luku:
3 2,172 descendants of Parosh
Paroksen lapset, kaksituhatta, sata ja kaksikahdettakymmentä;
4 372 descendants of Shephatiah
Sephatian lapset, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
5 775 descendants of Arah
Aran lapset, seitsemänsataa ja viisikahdeksattakymmentä;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Pahatmoabin lapset, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kaksitoistakymmentä;
7 1,254 descendants of Elam
Elamin lapset, tuhannen kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
8 945 descendants of Zattu
Sattun lapset, yhdeksänsataa ja viisiviidettäkymmentä;
9 760 descendants of Zaccai
Sakkain lapset, seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
10 642 descendants of Bani
Banin lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
11 623 descendants of Bebai
Bebain lapset, kuusisataa ja kolmekolmattakymmentä;
12 1,222 descendants of Azgad
Asgadin lapset, tuhannen, kaksisataa ja kaksikolmattakymmentä;
13 666 descendants of Adonikam
Adonikamin lapset, kuusisataa ja kuusiseitsemättäkymmentä;
14 2,056 descendants of Bigvai
Bigvain lapset, kaksituhatta ja kuusikuudettakymmentä;
15 454 descendants of Adin
Adinin lapset, neljäsataa ja neljäkuudettakymmentä;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Aterin lapset Jehiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
17 323 descendants of Bezai
Betsain lapset, kolmesataa ja kolmekolmattakymmentä;
18 112 descendants of Jorah
Joran lapset, sata ja kaksitoistakymmentä;
19 223 descendants of Hashum
Hasumin lapset, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibbarin lapset, yhdeksänkymmentä ja viisi;
21 123 from Bethlehem
Betlehemin lapset, sata ja kolmekolmattakymmentä;
22 56 from Netophah
Netophan miehet, kuusikuudettakymmentä;
23 128 from Anathoth
Anatotin miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
24 42 from Azmaveth
Asmavetin lapset, kaksiviidettäkymmentä;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Kirjatjearimin lapset Kephiran ja Berotin, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
26 621 from Ramah and Geba
Raman ja Gabaan lapset, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
27 122 from Micmash
Mikmaan miehet, sata ja kaksikolmattakymmentä;
28 223 from Bethel and Ai
Betelin ja Ain miehet, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
29 52 from Nebo
Nebon lapset, kaksikuudettakymmentä;
30 156 from Magbish
Magbiksen lapset, sata kuusikuudettakymmentä;
31 1,254 from Elam
Toisen Elamin lapset, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
32 320 from Harim
Harimin lapset, kolmesataa ja kaksikymmentä;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lodin, Hadidin ja Onon lapset, seitsemänsataa ja viisikolmattakymmentä;
34 345 from Jericho
Jerihon lapset, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
35 3,630 from Senaah.
Senaan lapset, kolmetuhatta, kuusisataa ja kolmekymmentä;
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Papit: Jedajan lapset Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
37 1,052 descendants of Immer
Immerin lapset, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
38 1,247 descendants of Pashhur
Pashurin lapset, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Harimin lapset, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Leviläiset: Jesuan ja Kadmielin lapset, Hodavian lapsista, neljäkahdeksattakymmentä;
41 128 singers who were descendants of Asaph
Veisaajat: Asaphin lapset, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Ovenvartiain lapset: Salumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset ja Sobain lapset, kaikkiansa sata ja yhdeksänneljättäkymmentä;
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keroksen lapset, Siahan lapset, Padonin lapset,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebanan lapset, Hagaban lapset, Akkubin lapset,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabin lapset, Samlain lapset, Hananin lapset,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Giddelin lapset, Gaharin lapset, Reajan lapset,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resinin lapset, Rekodan lapset, Gassamin lapset,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Ussan lapset, Pasean lapset, Besain lapset,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asnan lapset, Meunimin lapset, Rephusimin lapset,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbukin lapset, Hakuphan lapset, Harhurin lapset,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Batslutin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Taman lapset,
54 Neziah, and Hatipha.
Netsian lapset, Hatiphan lapset;
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Salomon palveliain lapset: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Perudan lapset,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset:
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Kaikki Netinimit ja Salomon palveliain lapset kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Delajan lapset, Tobijan lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Ja pappein lapsista: Habajan lapset, Hakotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti itsellensä emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin heidän nimellänsä.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa, ja ei sitä löydetty, sentähden he pantiin pois pappeudesta.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä; ja heillä oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa;
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä heidän hevostansa; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä heidän muuliansa;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä heidän kameliansa; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Ja monikahdat isäin päämiehistä, kuin he menivät Herran huoneesen, joka on Jerusalemissa, uhrasivat hyvällä mielellä Jumalan huoneen rakennukseksi paikallensa.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Ja he antoivat varansa jälkeen rakennuksen tavaraksi yhdenseitsemättäkymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja viisituhatta leiviskää hopiaa, ja sata papin hametta.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Niin papit, Leviläiset, ja muutamat kansasta, veisaajat, ja ovenvartiat ja Netinimit asuivat kaupungeissansa, ja koko Israel myös kaupungeissansa.

< Ezra 2 >