< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4 372 descendants of Shephatiah
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5 775 descendants of Arah
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7 1,254 descendants of Elam
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8 945 descendants of Zattu
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9 760 descendants of Zaccai
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10 642 descendants of Bani
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11 623 descendants of Bebai
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12 1,222 descendants of Azgad
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13 666 descendants of Adonikam
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14 2,056 descendants of Bigvai
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15 454 descendants of Adin
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17 323 descendants of Bezai
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18 112 descendants of Jorah
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19 223 descendants of Hashum
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26 621 from Ramah and Geba
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28 223 from Bethel and Ai
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37 1,052 descendants of Immer
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38 1,247 descendants of Pashhur
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.