< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পর, বিগ্‌বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 2,172 descendants of Parosh
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 372 descendants of Shephatiah
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 775 descendants of Arah
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 1,254 descendants of Elam
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 945 descendants of Zattu
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 760 descendants of Zaccai
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 642 descendants of Bani
বানির বংশধর, 642 জন;
11 623 descendants of Bebai
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 1,222 descendants of Azgad
অস্‌গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 666 descendants of Adonikam
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 2,056 descendants of Bigvai
বিগ্‌বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 454 descendants of Adin
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 323 descendants of Bezai
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 112 descendants of Jorah
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 223 descendants of Hashum
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 123 from Bethlehem
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 56 from Netophah
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 128 from Anathoth
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 42 from Azmaveth
অস্‌মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 621 from Ramah and Geba
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 122 from Micmash
মিক্‌মসের লোকেরা, 122 জন;
28 223 from Bethel and Ai
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 52 from Nebo
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 156 from Magbish
মগ্‌বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 1,254 from Elam
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
32 320 from Harim
হারীমের লোকেরা, 320 জন;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 345 from Jericho
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 3,630 from Senaah.
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
37 1,052 descendants of Immer
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 1,247 descendants of Pashhur
পশ্‌হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্‌মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 128 singers who were descendants of Asaph
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 Keros, Siaha, Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
হাগব, শল্‌ময়, হানন,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 Uzza, Paseah, Besai,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 Barkos, Sisera, Temah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 Neziah, and Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্‌সোফেরত, পরূদা,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Ezra 2 >