< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Babil padşahı Navuxodonosorun Babilə apardığı əsirlər yaşadıqları vilayətdən Yerusəlimə və Yəhudadakı öz şəhərlərinə qayıtdılar.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Onlar Zerubbabil, Yeşua, Nehemya, Seraya, Reelaya, Mordokay, Bilşan, Mispar, Biqvay, Rexum, Baananın başçılığı ilə gəldilər. Sürgündən qayıdan İsraillilərin sayı:
3 2,172 descendants of Parosh
Paroş övladları – 2172 nəfər;
4 372 descendants of Shephatiah
Şefatya övladları – 372 nəfər;
5 775 descendants of Arah
Arah övladları – 775 nəfər;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Yeşua və Yoav nəslindən Paxat-Moav övladları – 2812 nəfər;
7 1,254 descendants of Elam
Elam övladları – 1254 nəfər;
8 945 descendants of Zattu
Zattu övladları – 945 nəfər;
9 760 descendants of Zaccai
Zakkay övladları – 760 nəfər;
10 642 descendants of Bani
Bani övladları – 642 nəfər;
11 623 descendants of Bebai
Bevay övladları – 623 nəfər;
12 1,222 descendants of Azgad
Azqad övladları – 1222 nəfər;
13 666 descendants of Adonikam
Adoniqam övladları – 666 nəfər;
14 2,056 descendants of Bigvai
Biqvay övladları – 2056 nəfər;
15 454 descendants of Adin
Adin övladları – 454 nəfər;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Ater, yəni Xizqiya övladları – 98 nəfər;
17 323 descendants of Bezai
Besay övladları – 323 nəfər;
18 112 descendants of Jorah
Yora övladları – 112 nəfər;
19 223 descendants of Hashum
Xaşum övladları – 223 nəfər;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Gibbar övladları – 95 nəfər;
21 123 from Bethlehem
Bet-Lexem övladları – 123 nəfər;
22 56 from Netophah
Netofa sakinləri – 56 nəfər;
23 128 from Anathoth
Anatot sakinləri – 128 nəfər;
24 42 from Azmaveth
Azmavet övladları – 42 nəfər;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Qiryat-Arim, Kefira və Beerot övladları – 743 nəfər;
26 621 from Ramah and Geba
Rama və Geva övladları – 621 nəfər;
27 122 from Micmash
Mikmas sakinləri – 122 nəfər;
28 223 from Bethel and Ai
Bet-El və Ay sakinləri – 223 nəfər;
29 52 from Nebo
Nevo övladları – 52 nəfər;
30 156 from Magbish
Maqbiş övladları – 156 nəfər;
31 1,254 from Elam
Digər Elam övladları – 1254 nəfər;
32 320 from Harim
Xarim övladları – 320 nəfər;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Lod, Xadid və Ono övladları – 725 nəfər;
34 345 from Jericho
Yerixo övladları – 345 nəfər;
35 3,630 from Senaah.
Senaa övladları – 3630 nəfər.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Kahinlər: Yeşua nəslindən Yedaya övladları – 973 nəfər;
37 1,052 descendants of Immer
İmmer övladları – 1052 nəfər;
38 1,247 descendants of Pashhur
Paşxur övladları – 1247 nəfər;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Xarim övladları – 1017 nəfər.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Levililər: Hodavya nəslindən yaranan Yeşua və Qadmiel övladları – 74 nəfər.
41 128 singers who were descendants of Asaph
İlahiçilər: Asəf övladları – 128 nəfər.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Məbəd qapıçıları: Şallum övladları, Ater övladları, Talmon övladları, Aqquv övladları, Xatita övladları və Şovay övladları ilə birlikdə 139 nəfər.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Məbəd qulluqçuları: Sixa övladları, Xasufa övladları, Tabbaot övladları,
44 Keros, Siaha, Padon,
Qeros övladları, Siaha övladları, Padon övladları,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Levana övladları, Xaqava övladları, Aqquv övladları,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Xaqav övladları, Şamlay övladları, Xanan övladları,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Giddel övladları, Qaxar övladları, Reaya övladları,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resin övladları, Neqoda övladları, Qazzam övladları,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Uzza övladları, Paseah övladları, Besay övladları,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asna övladları, Meunim övladları, Nefusim övladları,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Baqbuq övladları, Xaqufa övladları, Xarxur övladları,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Baslut övladları, Mexida övladları, Xarşa övladları,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barqos övladları, Sisra övladları, Tamax övladları,
54 Neziah, and Hatipha.
Nesiah övladları, Xatifa övladları.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Süleymanın əyanlarının nəslindən: Sotay övladları, Hassoferet övladları, Peruda övladları,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Yela övladları, Darqon övladları, Giddel övladları,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Şefatya övladları, Xattil övladları, Pokeret-Hassevayim övladları, Ami övladları.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Məbəd qulluqçuları ilə Süleymanın əyan qullarının övladları – cəmi 392 nəfər.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Tel-Melahdan, Tel-Xarşadan, Keruvdan, Addondan, İmmerdən qayıdan, ancaq ailələrinin və nəsillərinin İsrail övladlarından olduğunu sübut edə bilməyənlər bunlardır:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Delaya övladları, Toviya övladları, Neqoda övladları – 652 nəfər.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Kahinlərin nəslindən: Xovaya övladları, Haqqos övladları, Gileadlı Barzillayın qızlarından arvad alıb qayınatasının adını götürən Barzillay övladları.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Onlar nəsil şəcərəsini axtardılar, lakin öz adlarını tapa bilmədilər və buna görə murdar sayılaraq kahinlikdən çıxarıldılar.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Yəhuda valisi onlara əmr edib belə dedi: «Urim və Tummimi işlədən bir kahin olmayınca onlar ən müqəddəs yeməklərdən yeməsin».
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Bütün camaat birlikdə 42 360 nəfər idi.
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Bundan başqa, 7337 nəfər kölə və kənizlər, 200 nəfər kişi və qadından ibarət ilahiçi var idi.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Bu adamların 736 atı, 245 qatırı,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
435 dəvəsi, 6720 eşşəyi var idi.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Rəbbin Yerusəlimdəki məbədinə gələn zaman bəzi nəsil başçıları Allahın evini öz yerində tikmək üçün könüllü ianələr verdilər.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Bu iş üçün yığılan xəzinəyə imkan daxilində altmış bir min darik qızıl, beş min mina gümüş və yüz kahin geyimi verdilər.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Kahinlər, Levililər, xalqın bəziləri, ilahiçilər, məbəd qapıçıları və qulluqçuları öz şəhərlərində yerləşdilər. Beləliklə, İsraillilər isə öz şəhərlərində yerləşdilər.

< Ezra 2 >