< Ezekiel 45 >
1 “‘When the land of Israel is divided [among the twelve tribes], you must present to me, Yahweh, one part of the land to be a sacred district. It will be (8.3 miles/13.3 km.) long and (6.7 miles/10.6 km.) wide. That entire area will be (holy/set apart for me).
Cuando repartáis por suerte la tierra para poseerla, daréis a Yahvé, como ofrenda alzada, una porción santa de la tierra, de veinte y cinco mil medidas de largo y de diez mil de ancho, que en toda su extensión será santa.
2 Part of that area, (875 feet/265 meters) on each side, will be for the temple area. An additional strip of ground, (87-1/2 feet/26.5 meters) wide, will be left empty all around the temple area.
De ella será para el Santuario un cuadrado de quinientas por quinientas (medidas) por cada lado, y un espacio libre de cincuenta codos de contorno.
3 Inside that sacred district, measure a section (8.3 miles/13.3 km.) long and (3.5 miles/5.3 km.) wide.
Con esta misma medida medirás veinte y cinco mil de largo y diez mil de ancho. En este lugar estará el Santuario, el Santo de los Santos.
4 That section will be the sacred portion of the land for the priests who work in the temple and who come near to me to serve me. It will be a place for their houses as well as being a holy place for the temple.
Será una porción santa del país, destinada para los sacerdotes, los ministros del Santuario, que se acercan para servir a Yahvé; será el lugar para sus casas, y el recinto sagrado para el Santuario.
5 An area (8.3 miles/13.3 km.) long and (3.5 miles/5.3 km.) wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they will be permitted to build cities there to live in.
Veinte y cinco mil (medidas) de largo por diez mil de ancho serán destinadas para los levitas, los sirvientes de la Casa, como posesión suya, donde tendrán ciudades en que habitar.
6 Alongside that sacred area will be a section of land that is (8.3 miles/13.3 km.) long and (1.7 miles/2.65 km.) wide. It will be for a city where anyone in Israel [MTY] will be permitted to live.
Como posesión de la ciudad señalaréis cinco mil (medidas) de ancho y veinte y cinco mil de longitud, conforme a la porción reservada para el Santuario. Servirá para toda la casa de Israel.
7 The king will have two sections of land; one will be on the western side of the sacred district and other will be on the eastern side of the sacred district. The one on the western side will extend west to the Mediterranean Sea. The one on the eastern side will extend east to the eastern end of the country. The eastern and western borders of the king’s land will be next to the areas allotted to the tribes.
Para el príncipe (reservaréis una posesión) de esta y de aquella parte de la porción reservada para el Santuario y de la posesión de la ciudad, frente a ambas posesiones, de la parte occidental hacia el occidente, y de la parte oriental hacia el oriente. La longitud será igual a las otras porciones, desde el término occidental hasta el término oriental.
8 That land will be the land in Israel that belongs to the king. So, [because the kings will have their own land], they will no longer need to oppress my people and steal [land] from them. They will assign the remaining parts of the land to the people, giving a part to each tribe.
Esta será su tierra, su posesión en Israel; y mis príncipes no oprimirán más a mi pueblo, sino que dejarán la tierra a la casa de Israel para sus tribus.
9 This is what I, Yahweh the Lord, say: You kings of Israel must stop acting violently and oppressing the people! You must do what is fair and right [DOU]. Stop taking land from the people!
Así dice Yahvé: Basta ya, oh príncipes de Israel; dejad la violencia y la rapiña, y obrad según derecho y justicia; desistid de vuestras exacciones sobre mi pueblo, dice Yahvé, el Señor.
10 And you must use accurate scales, and accurate containers for measuring things.
Tened balanzas justas, efa justo y bato justo.
11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids must be the same size; each must hold 175 quarts/liters.
El efa y el bato tendrán la misma capacidad, de modo que el bato contenga la décima parte del hómer, y el efa la décima parte del hómer. Su capacidad se medirá con arreglo al hómer.
12 When you weigh things, you must use weights that everyone accepts as being correct [MTY].’”
El siclo tendrá veinte gueras. Veinte siclos y veinte y cinco siclos y quince siclos os serán una mina.
13 “‘You must present to the king one bushel of wheat or barley for every 60 that you harvest.
He aquí las ofrendas que habéis de alzar: la sexta parte de un efa por cada hómer de trigo, y la sexta parte de un efa por cada hómer de cebada.
14 And you must give him one quart/liter of olive oil for every 100 quarts/liters that you make.
Y la ley para el aceite, para el bato de aceite: la décima parte de un bato por cada coro, el cual equivale a diez batos, o sea, a un hómer, pues diez batos son un hómer.
15 Also, I, Yahweh, declare that you must take one sheep from each 200 sheep in your flocks in the pastures of Israel. Those things that you take to the king will be used with the offerings of things made from grain and for the offerings that will be completely burned and the offerings to maintain fellowship with me, offerings in order for me to forgive you for the sins that you have committed.
Un cordero del rebaño por cada doscientas (ovejas), de los pastos bien regados de Israel, para oblaciones, holocaustos y sacrificios pacíficos, a fin de hacer expiación por ellos, dice Yahvé, el Señor.
16 All the Israeli people must join in bringing those offerings to the king of Israel.
Todo el pueblo del país dará estas oblaciones al príncipe de Israel.
17 The king must provide the animals to be completely burned on the altar, grain for the grain offerings, and wine for the wine offerings for the sacred festivals that I have appointed for the people of Israel—including the festivals to celebrate each new moon and the Sabbaths. He must provide [the animals for] the offerings for the people to become acceptable to me, grain for the grain offerings, animals to be completely burned [on the altar], and offerings to maintain fellowship with me, Yahweh, in order that I will forgive the Israeli people for their sins.
El príncipe tendrá la obligación de (suministrar) los holocaustos, las ofrendas y las libaciones en las fiestas, en los novilunios y sábados y en todas las fiestas de la casa de Israel. Él suministrará los sacrificios por el pecado, las ofrendas, los holocaustos y los sacrificios pacíficos, para expiar la casa de Israel.
18 This is also what I, Yahweh the Lord, declare: On the first day of the first month [of each year] you must take one young bull that has no defects and [sacrifice it to] cause the temple to be acceptable to me.
Así dice Yahvé, el Señor: En el (mes) primero, el primer día del mes, tomarás un novillo sin tacha, y expiarás el Santuario.
19 The [Supreme] Priest must take some of the blood of the offering to cause people to become acceptable to me, and smear it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar, and on the entry posts of the inner courtyard.
El sacerdote tomará la sangre del sacrificio por el pecado, y la pondrá sobre los postes de la Casa, sobre los cuatro ángulos de la base del altar y sobre los postes de la puerta del atrio interior.
20 He must do the same thing on the seventh day of the month for any people who sin without intending to sin or without realizing that what they did is sinful. By doing that you will purify the temple.
Lo mismo harás el día séptimo del mes por quien peque por ignorancia o por error. Así harás a expiación por la Casa.
21 In the first month of each year, on the 14th day of the month, you must start to celebrate the Passover Festival. The festival will last for seven days. During that time you must not eat bread made with yeast.
El día catorce del primer mes celebraréis la Pascua, fiesta de siete días, durante los cuales se comerá pan ácimo.
22 On the first day, the king must provide a bull to be an offering for himself and for the all the other people of the country.
En ese día el príncipe ofrecerá por él y por todo el pueblo del país, un novillo como víctima por el pecado.
23 And every day during those seven days he must provide seven young bulls and seven rams that have no defects, to be an offering for the people’s sins.
Durante los siete días de la fiesta ofrecerá en holocausto a Yahvé siete novillos y siete cameros sin tacha, cada uno de los siete días, y como sacrificio por el pecado cada día un macho cabrío.
24 He must also provide a half bushel of grain to be an offering, and also four quarts of olive oil, for each bill and ram.
Presentará también como ofrenda un efa (de harina) por cada novillo, un efa por cada carnero y un hin de aceite por cada efa.
25 During the seven days of the festival [of Living in Temporary Shelters], which starts on the fifteenth day of the seventh month of each year, the king must provide the same things for offerings for the people’s sins, for offerings to be completely burned, for grain offerings, and the same amount of olive oil that he provided each day [during the Passover Festival].’”
En la solemnidad del mes séptimo, el día quince del mes, ofrecerá durante los siete días, por el pecado, los mismos holocaustos, las mismas ofrendas y la misma (cantidad de) aceite.