< Exodus 40 >

1 Then Yahweh said to Moses/me,
Y él Señor dijo a Moisés:
2 “On the first day of the first month next year, [tell the people to] set up the Sacred Tent.
El primer día del primer mes debes colocar el santuario de la Tienda de reunión.
3 Put inside it the sacred chest [that contains the stone slabs on which are engraved] the Ten Commandments, and hang the curtain in front of it.
Y en su interior pon el cofre del pacto, colgando el velo delante de ella.
4 Bring the table into the Sacred Tent, and place on it all the things that are to be used with it. Bring in the lampstand and fasten the lamps to it.
Y pon la mesa dentro, colocando todas las cosas en orden; y pongan el candelabro, y coloca al candelabro sus lámparas.
5 Put the gold altar for [burning] incense in front of the sacred chest, and set up the curtain at the entrance of the Sacred Tent.
Y pon el altar de oro para él incienso delante del cofre del pacto, y cuelga la cortina sobre la entrada del santuario.
6 Put the altar for burning sacrifices in front of the Sacred Tent.
Y pondrás el altar de las ofrendas quemadas delante de la puerta de la Tienda de reunión.
7 Put the washbasin between the Sacred Tent and the altar, and fill it with water.
Y que el vaso para lavatorio, con agua en él, se ponga entre la Tienda de reunión y el altar.
8 Hang the curtains that will surround the courtyard, and hang the curtain at its entrance.
Y pon las cortinas que forman el atrio alrededor de ella, con la cortina sobre su entrada.
9 Then take the oil for anointing, and anoint the Sacred Tent and everything that is in it, to (set it apart/dedicate it) to me. Then it will be holy/sacred.
Y toma el aceite santo, y ungirás el tabernáculo todo lo que hay en él, y ungirás todos los utensilios; porque lo que está en él es santo;
10 Also anoint the altar for offering sacrifices that will be completely burned, and all the things that will be used with it, and set it apart. Then it also will be holy/sacred.
Y ungirás como aceite el altar de la ofrenda quemada, y lo santificarás con todos sus vasos; este altar debe ser santísimo.
11 Also anoint the washbasin and its base, to set it apart.
Y ungirás la vasija de lavar y su base, y santifícalos.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Sacred Tent, and wash them [ritually] with water.
Entonces Aarón y sus hijos vayan a la puerta de la Tienda de reunión; y después de lavarlos con agua,
13 Then put on Aaron his sacred clothes to (set him apart/dedicate him), in order that he can serve me as a priest.
Debes vestir a Aarón con las vestiduras sagradas; y lo ungirás con aceite, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
14 Also bring his sons there. Put their sacred tunics/gowns on them
Y lleven sus hijos con él, y vístanlos con las túnicas;
15 and anoint them just as you anointed their father, in order that they also may serve me by working as priests. By anointing them [and their descendants], you will cause them and their descendants to be priests throughout all coming generations.”
Y y los ungirás con aceite como lo hiciste con su padre, para que sean mis sacerdotes; con la unción del aceite los convertirás en sacerdotes para siempre, de generación en generación.
16 Moses/I did all these things exactly as Yahweh had commanded him/me.
Y Moisés hizo esto; como el Señor le dio órdenes, así lo hizo.
17 On the first day of the first month of the next year (OR, second year [after they/we left Egypt]), the people set up the Sacred Tent.
Así que en el primer día del primer mes en el segundo año el santuario fue levantado.
18 Following Moses’/my instructions, they set up the Sacred Tent and its bases, set up the frames, attached the crossbars, and put up the posts [for the curtains].
Moisés levantó el santuario; colocando sus bases en posición y levantando sus montantes, colocando las varillas y plantando los pilares en su lugar;
19 Then they spread out the coverings over the Sacred Tent, exactly as Yahweh had commanded.
Extendiendo la tienda exterior sobre ella, y cubriéndola, como el Señor le había dado órdenes.
20 Then he/I took the two stone slabs [on which the commandments were written] and put them in the sacred chest. He/I put the carrying poles [in the rings] on the chest and put the lid on top of the chest.
Y él tomó la ley y la puso dentro del arca, y puso las varas a su lado y la cubierta sobre ella;
21 Then he/I took the chest into [the Very Holy Place inside] the Sacred Tent and hung the curtain. In that way, he/I prevented the people who were outside from seeing the chest. He/I did all this exactly as Yahweh had commanded him/me.
Y llevó el cofre del pacto al santuario, colgando el velo delante de él, como el Señor le había dado órdenes.
22 He/I set the table inside the Sacred Tent, on the north side, outside the curtain.
Y él puso la mesa en la Tienda de reunión, en el lado norte fuera del velo.
23 He/I placed on the table the bread that was offered to Yahweh, exactly as Yahweh had commanded.
Y puso el pan delante del Señor, como él Señor lo había dicho.
24 He/I set the lampstand inside the Sacred Tent, on the south side, opposite the table.
El candelabro lo puso en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur:
25 Then he/I fastened the lamps to the lampstand in Yahweh’s presence, exactly as Yahweh had commanded.
Encendiendo las luces delante del Señor, como el Señor le había dado órdenes.
26 He/I set the golden altar for burning incense inside the Sacred Tent, in front of the curtain [that separated the Holy Place from the Very Holy Place],
Y puso el altar de oro en la Tienda de reunión, delante del velo:
27 and he/I burned some sweet-smelling incense on it, exactly as Yahweh had commanded him/me.
Y quemó sobre él el incienso aromático, como el Señor le había dado órdenes.
28 He/I hung the curtain at the entrance to the Sacred Tent.
Y él puso la cortina en la puerta del santuario.
29 At the entrance to the Sacred Tent, he/I set the altar for offering sacrifices that were to be burned completely. Then he/I offered on it the meat that was to be burned completely and the grain offering, exactly as Yahweh had commanded him/me.
Y a la puerta del santuario de la Tienda de reunión, él puso el altar de las ofrendas quemadas, ofreciendo en él las ofrendas quemadas y las ofrendas de cereales, como el Señor le había dado las órdenes.
30 He/I set the washbasin between the Sacred Tent and the [bronze] altar, and he/I filled the washbasin with water.
Y entre el altar y la Tienda de reunión, puso el recipiente con agua para lavar.
31 Every time Moses/I and Aaron and his sons went into the Sacred Tent or went to the altar, they/we washed their/our hands and feet [ritually], exactly as Yahweh had commanded Moses/me.
En él se lavaron las manos y los pies de Moisés, Aarón y sus hijos,
Cada vez que entraban en la Tienda de reunión, y cuando se acercaban al altar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
33 Following Moses’/my instructions, they hung the curtains that surrounded the courtyard and the altar, and they hung the curtain at the entrance to the courtyard. So Moses/I finished that work.
Y él puso las cortinas que forman el atrio alrededor del santuario y el altar, y puso la cortina sobre la entrada. Entonces Moisés hizo el trabajo completo.
34 Then the [tall bright] cloud covered the Sacred Tent, and Yahweh’s (glory/brilliant light) filled the Sacred Tent.
Entonces la nube descendió y cubrió la tienda de reunión, y la casa estaba llena de la gloria del Señor;
35 Because that light was very bright, Moses/I was not able to enter the Sacred Tent.
De modo que Moisés no pudo entrar en la Tienda de reunión, porque la nube descansaba sobre ella, porque él santuario estaba lleno de la gloria del Señor.
36 From that day, whenever the Israeli people wanted to move to another place, they went only when the bright cloud rose from above the Sacred Tent.
Y cuando la nube se levantaba de la Casa, los hijos de Israel continuaban su viaje:
37 If the cloud did not rise, they stayed where they were and did not go on until the cloud rose.
Pero mientras la nube estaba allí, no hicieron ningún movimiento hasta que la nube se levantaba, tampoco ellos levantaban su campamento.
38 Wherever they traveled, the bright cloud that [indicated] Yahweh’s [presence] was above the Sacred Tent during the day, and a [bright] fire was inside the cloud at night, with the result that all the Israeli people [MTY] could see it [at any time].
Porque la nube del Señor estaba descansando en él santuario de día, y en la noche había fuego en la nube, ante los ojos de todo el pueblo de Israel, y así fue en todos sus viajes.

< Exodus 40 >