< Exodus 37 >
1 Then Bezalel made the [sacred] chest from acacia wood. It was (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
2 He covered it with pure gold inside and outside the chest, and he made a gold border around the top of it.
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
3 He made/cast four rings from gold [and fastened them] to the legs of the chest. He put two rings on each side of the chest.
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
4 He made [two] poles from acacia wood, and covered them with gold.
И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
5 He put the poles into the rings on the sides of the chest, in order that the chest could be carried [by means of the poles].
И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
6 He made a lid for the chest. That was [the place where Yahweh would] forgive people’s sins. It [also] was (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
7 He made two winged creatures from hammered gold.
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
8 One of these was put at each end of the chest. The gold [with which they were made] was joined to the gold from which the lid [was made].
Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
9 [He placed] the winged creatures facing each other so that their wings touched each other and spread out over the lid.
И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
10 Bezalel made a table from acacia wood. It was (36 in./88 cm.) long, (18 in./44 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
11 He covered it with pure gold, and he put a gold border around it.
И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
12 He made a rim all around it, (3 in./7 cm.) wide. He put a gold border around the rim.
И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
13 He made/cast four rings from gold and fastened the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
14 The rings were fastened to the table near the rim.
Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
15 He made two poles from acacia wood and covered them with gold. These poles for carrying the table were then inserted into the rings.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
16 He also made from pure gold all the things to be put on the table. He made the plates, the cups, and the jars and bowls to be used [when the priests] poured out wine [as an offering to Yahweh].
И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
17 [He] made the lampstand from pure gold. Its base and its shaft were hammered from [one large lump of] gold. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the petals [that decorated the branches of the lamp, the base, and the shaft were all hammered from] one [big] lump of gold.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
18 There were six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
19 Each of the branches had on it three [gold decorations that looked like] almond blossoms. These decorations also had flower buds and [flower] petals.
Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
20 On the [shaft of the] lampstand there were four [gold decorations that also looked like] almond blossoms, each one with flower buds and [flower] petals.
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
21 On each side, beneath and extending from each of the branches, there was one [flower] bud.
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
22 All these [flower] buds and branches, along with the shaft, were hammered from one large lump of pure gold.
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
23 Bezalel also made seven small cups [for holding oil. He put one cup on top of the shaft and he put the others on top of the branches]. He made from pure gold the tongs [for removing the burned wicks] and the trays [in which to put the burned wicks].
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
24 He used (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and all the things that were used to take care of it.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
25 From acacia wood, Bezalel made the altar [for burning] incense. It was square, (18 in./45 cm.) on each side. It was (3 ft./90 cm.) high. He made [a projection that looked like] a horn on each of the top corners. The projections were carved from the same block of wood that the altar was made of.
И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
26 He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold border around the altar, [near the top].
И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
27 He made two gold rings for carrying the altar. Then he attached them to the altar below the border, one on each side of the altar. The poles by means of which the altar was to be carried were to be inserted into those rings.
И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
28 He made those [two] poles from acacia wood and covered them with gold.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
29 He also made the sacred oil for anointing and the pure sweet-smelling incense. He mixed the incense together as a skilled perfumer would.
И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.